Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shahmukhi (Shahmukhi: شاہ مُکھی, pronounced [ʃäː(ɦ)˦.mʊ.kʰiː], lit. ' from the Shah's or king's mouth ', Gurmukhi: ਸ਼ਾਹਮੁਖੀ) is the right-to-left abjad-based script developed from the Perso-Arabic alphabet used for the Punjabi language varieties, predominantly in Punjab, Pakistan.
Plate with a hunting scene from the tale of Bahram Gur and Azadeh.The imagery on this plate represents the earliest known depiction of a well-known episode from the story of Bahram Gur, which seems to have been popular for centuries, but was only recorded in the Shahnameh, centuries after this plate was created.
The Oxford English-Urdu Dictionary is a translation of the eighth and ninth editions of the Concise Oxford English Dictionary. [ 1 ] One of his personal friends was the former Chairman of Pakistan Academy of Letters and National Language Authority , Iftikhar Arif , who remembers him fondly.
The poem includes a reference to the town of Sehwan, and the word "Lal" can refer to Lal Shahbaz Qalandar as a young man, his legendary ruby glow, or his red dress. [2] Bulleh Shah gave an entirely different color to the qawwali, adding verses in praises of Shahbaz Qalandar and giving it a large tint of Sindhi culture.
The word jungle originates from the Sanskrit word jaṅgala (Sanskrit: जङ्गल), meaning rough and arid. It came into the English language via Hindi in the 18th century. [163] It is more relevant that its cognate word in Urdu derived from Persian, جنگل (Jangal), did refer to forests. [164] Julep from گلاب gulab (rose(گل gul ...
The words "stupefied" or "stunned" bear close correlation. So a possible alternative would be to interpret mate as "unable to respond". A king being in mate (shah-mat) then means a king is unable to respond, which would correspond to there being no response that a player's king can make to the opponent's final move.
His translations of Shah Jo Risalo, which was written by the 18th-century Sufi poet Shah Abdul Latif Bhittai, from Sindhi to Urdu language established him as an authority in his domain. He received Sitara-i-Imtiaz for his literary works and is regarded as a "revolutionary and romantic poet".
"Tahmasp" (Persian: طهماسب, romanized: Ṭahmāsb) is a New Persian name, ultimately derived from Old Iranian *ta(x)ma-aspa, meaning "having valiant horses."[1] The name is one of the few instances of a name from the epic poem Shahnameh (The Book of Kings) being used by an Islamic-era dynasty based in Iran. [2]