enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of compositions by Alois Hába - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_compositions_by...

    Hába in 1957. The works of the Czech composer Alois Hába consists of 103 opuses, with the majority of the compositions being various kinds of chamber music pieces, predominantly for piano or strings.

  3. Alois Hába - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alois_Hába

    Hába in 1957. Alois Hába (21 June 1893 – 18 November 1973) was a Czech composer, music theorist and teacher. He belongs to the important discoverers in modern classical music, and major composers of microtonal music, especially using the quarter-tone scale, though he used others such as sixth-tones (e.g., in the 5th, 10th and 11th String Quartets), fifth-tones (Sixteenth String Quartet ...

  4. L'Shana Haba'ah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/L'Shana_Haba'ah

    L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim (Hebrew: לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָלָיִם), lit. " Next year in Jerusalem ", is a phrase that is often sung at the end of the Passover Seder and at the end of the Ne'ila service on Yom Kippur .

  5. Passover songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Passover_songs

    L'Shana haba'ah bi'Yerushalayim": The whole line means "Next year in Jerusalem!" In Israel, many have started to recite "L'Shana haba'ah bi'Yerurshalayim habenuyah" ("Next year in rebuilt Jerusalem"). This line is used both as the conclusion of the Passover Seder and after the Ne'ila (Concluding) service on Yom Kippur. [2]

  6. Chabad - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chabad

    Chabad Hasidic philosophy focuses on religious and spiritual concepts such as God, the soul, and the meaning of the Jewish commandments. Classical Judaic writings and Jewish mysticism, especially the Zohar and the Kabbalah of Rabbi Isaac Luria, are frequently cited in Chabad works. These texts are used both as sources of Chabad teachings and as ...

  7. Dayenu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dayenu

    English translation Transliteration Hebrew Verse 1: If He had brought us out from Egypt, Ilu hotzianu mimitzrayim, אִלּוּ הוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרָיִם ‎ and had not carried out judgments against them v'lo asah bahem sh'fatim, וְלֹא עָשָׂה בָּהֶם שְׁפָטִים ‎ — Dayenu, it would have ...

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. Jerusalem of Gold - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem_of_Gold

    Chaim Topol sang the song an English translation on the Ed Sullivan Show (via satellite from London, where he was then appearing in Fiddler on the Roof) just days after the end of the Six-Day War. It was likely the first time the song had been heard in the United States. The song was introduced with the title "Jerusalem, Jerusalem".