Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of Spanish words that come from indigenous languages of the Americas.It is further divided into words that come from Arawakan, Aymara, Carib, Mayan, Nahuatl, Quechua, Taíno, Tarahumara, Tupi and uncertain (the word is known to be from the Americas, but the exact source language is unclear).
This list includes organisms whose common or scientific names are drawn from indigenous languages of the Americas.When the common name of the organism in English derives from an indigenous language of the Americas, it is given first.
Anoka - A Dakota Indian word meaning "on both sides." Arapahoe; Hyannis - Named after Hyannis, Massachusetts, which was named after Iyannough, a sachem of the Cummaquid tribe. [51] Iowa; Kenesaw; Leshara - Named after Chief Petalesharo. Mankato - Mankota is from the Dakota Indian word Maḳaṭo, meaning "blue earth".
Words of Nahuatl origin have entered many European languages. Mainly they have done so via Spanish. Most words of Nahuatl origin end in a form of the Nahuatl "absolutive suffix" (-tl, -tli, or -li, or the Spanish adaptation -te), which marked unpossessed nouns. Achiote (definition) from āchiotl [aːˈt͡ʃiot͡ɬ] Atlatl (definition)
A Dictionary of Western Mono. Los Angeles: American Indian Studies Center, University of California. Lamb, Sydney M. Monachi dictionary (PDF). Ms., Survey of California and Other Indian Languages; Norris, Evan J. (1986). A Grammar Sketch and Comparative Study of Eastern Mono (PhD dissertation). University of California, San Diego.
No 16th-century Spanish documents use this word to refer to the tribal affiliation or ethnicity of the natives of the Greater Antilles. The word tayno or taíno , with the meaning "good" or "prudent", was mentioned twice in an account of Columbus's second voyage by his physician, Diego Álvarez Chanca , while in Guadeloupe .
Hopi Dictionary/Hopìikwa Lavàytutuveni: A Hopi–English Dictionary of the Third Mesa Dialect (Hopi pronunciation: [hoˈpiˌikwa laˈβajˌtɯtɯˌβɛni]) [1] is a Hopi–English bilingual dictionary compiled by the Hopi Dictionary Project, a research team based at the Bureau of Applied Research in Anthropology at the University of Arizona.
In American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America, Lyle Campbell describes various pidgins and trade languages spoken by the indigenous peoples of the Americas. [20] Some of these mixed languages have not been documented and are known only by name. Medny Aleut (Copper Island Aleut) Chinook Jargon; Broken Slavey (Slavey ...