Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Before the Van Ophuijsen Spelling System was in force, the Malay language (and consequently Indonesian) in the Dutch East Indies (now Indonesia) did not have a standardized spelling, or was written in the Jawi script. In 1947, the Van Ophuijsen Spelling System was replaced by the Republican Spelling System.
The following is a partial list of English words of Indonesian origin. The loanwords in this list may be borrowed or derived, either directly or indirectly, from the Indonesian language . Some words may also be borrowed from Malay during the British colonial period in British Malaya , or during the short period of British rule in Java .
The word Jawi (جاوي) is a shortening of the term in Arabic: الجزائر الجاوي, romanized: Al-Jaza'ir Al-Jawi, lit. 'Java Archipelago', which is the term used by Arabs for Nusantara. [3] [4] The word jawi is a loanword from Javanese: ꦗꦮꦶ, romanized: jawi which is Javanese Krama word to refer to the Java Island or Javanese people.
In the reduplication of the whole word, the character 2 was placed at the end of the word, for example, rumah2 was read as rumah-rumah ('houses'), makan2 as makan-makan ('to while away the time eating'). [32] The writing of the reduplication of the complex word with the character 2 was not neat and consistent.
The writing of di-and ke-(affixes) can be distinguished from di and ke (prepositions), where di-and ke-are written together with the words that follow it, for example diambil, kehendak (taken, desire), while di and ke are written separately with the words that follow it, for example di rumah, ke pasar (at home, to the market).
Words have been freely borrowed from English and only partly assimilated, in many cases, to the Indonesian patterns of structure. [47] By the late 1970s, English words began pouring into the language, leading one commentator, writing in 1977, to refer to the "trend towards Indo-Saxonization", [48] known in Indonesian as pengindosaksonan. Many ...
Jawi [2] or Djawi [1] [3] [4] or Djaui, [2] is a nearly extinct dialect of the Bardi language of Western Australia, the traditional language of the Jawi people. There are no longer any known fluent speakers, but there may be some partial speakers. [5] The name has also been spelt Chowie, Djaoi, Djau, Dyao, and Dyawi.
The Old Javanese–English Dictionary, written by Professor P.J. Zoetmulder in 1982, contains approximately 25,500 entries, no fewer than 12,500 of which are borrowed from Sanskrit. This large number is not an indication of usage, but it is an indication that the Ancient Javanese knew and employed these Sanskrit words in their literary works.