Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Each chapter has a collection of translation exercises created specifically for the book, most drawn directly from ancient sources. Those from Roman authors ( Sententiae Antiquae —lit., "ancient sentences" or "ancient thoughts") and the reading passages that follow may be either direct quotations or adapted paraphrases of the originals.
Wheelock wrote a number of papers and reviews in the areas of textual criticism, paleography, and Latin studies. Some of his works include: Wheelock's Latin [5] Wheelock's Latin Reader, [6] previously titled Latin Literature: A Book of Readings [7] Introduction and annotations of Quintilian as Educator (translated by H. E. Butler) [3]
Online study groups offer a certain degree of guidance to independent learners. The beginners' textbook Wheelock's Latin is particularly well-adapted to independent study because of its clear and comprehensive instructions, its numerous exercises, the included answer key, and the wealth of supplementary and third-party aids adapted to the textbook.
The Cambridge Latin Course (CLC) is a series of textbooks published by Cambridge University Press, used to teach Latin to secondary school pupils. It provides a grounding in vocabulary, grammar and sense which allows progression through Common Entrance exams into a Secondary, or, Public School.
In the United States, in grammars such as Gildersleeve and Lodge's Latin Grammar (1895), the traditional order is used, with the genitive case in the second place and ablative last. In the popularly used Wheelock's Latin (1956, 7th edition 2011) and Allen and Greenough's New Latin Grammar (1903), however, the vocative is placed at the end.
(titled simply Latin until the fifth edition in 1995) In front of me is a copy of the 4th edition (1992), ISBN 0064671445, and it is called "Wheelock's Latin Grammar". LaFleur hasn't done his homework very well, which I also notice in a few of his additions to the content of the book. --216.145.71.230 15:38, 28 July 2010 (UTC)
Each chapter in Ecce Romani features a story written in Latin. Under it is a list of new or unfamiliar words in the text, with translations and short descriptions about the word. This will be followed by a grammar lesson, relating to the passage, and grammar practice.
He began to study theology at the "Lattin School" of Congregational minister Eleazar Wheelock in 1743 [5] and stayed for four years until leaving to begin his own career. In addition to improving his English, Occom learned to read and speak Latin, Greek, and Hebrew. As a young man, the only book he owned was the Bible.