enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Fan translation of video games - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation_of_video_games

    RPGe's translation of Final Fantasy V was one of the early major fan-translated works. Original Japanese is on the left; RPGe's translation is on the right. In video gaming, a fan translation is an unofficial translation of a video game made by fans. The fan translation practice grew with the rise of video game console emulation in the late ...

  3. Gacha game - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gacha_game

    A gacha game (Japanese: ガチャ ゲーム, Hepburn: gacha gēmu) is a game, typically a video game, that implements the gachapon machine style mechanics. Similar to loot boxes, Live Service gacha games entice players to spend in-game currency to receive a random in-game item. Some in-game currency generally can be gained through game play and ...

  4. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.

  5. Video game localization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Video_game_localization

    Since the beginning of video game history, video games have been localized. One of the first widely popular video games, Pac-Man was localized from Japanese. The original transliteration of the Japanese title would be "Puck-Man", but the decision was made to change the name when the game was imported to the United States out of fear that the word 'Puck' would be vandalized into an obscenity.

  6. Otogirisō - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Otogirisō

    [11] [16] [17] The game was released digitally in Japan through Nintendo's Virtual Console for the Wii on 28 August 2007, and on the Wii U on 30 July 2014. [18] [19] On 6 March 2024, an unofficial English translation of Otogirisō was released by Translated.games. [6]

  7. Mother 3 fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mother_3_fan_translation

    The Mother 3 fan translation is a complete English-language localization of the 2006 Japanese video game Mother 3 by members of the EarthBound fan community led by Clyde "Tomato" Mandelin. The original game was released in Japan after a decade of development hell .

  8. Megami Tensei Gaiden: Last Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Megami_Tensei_Gaiden:_Last...

    The game follows Ciel, a boy who leaves his home town to travel to go on a journey. [8] [vague] Another Bible is a spin-off game. [10] It was released for Game Boy on March 4, 1995, [11] and for mobile phones on June 18, 2009. [12] The game follows Rashiel, a boy who saves a girl from bandits and goes on adventures with her. [10]

  9. Pathologic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pathologic

    Pathologic was the first game developed by Russian studio Ice-Pick Lodge. [3] The game was announced by Russian publisher Buka Entertainment on 30 March 2004, intending to release in the last quarter of the year. [4] [5] The native Russian version of the game was released to manufacturing on 31 May 2005, for release on 9 June.