Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Spanish English translation; Guadalajara, Guadalajara. Guadalajara, Guadalajara. Tienes el alma de provinciana, Hueles a limpia rosa temprana A verde jara fresca del rio, Son mil palomas tu caserio, Guadalajara, Guadalajara, Hueles a pura tierra mojada. Ay ay ay ay! Colomitos lejanos. Ay! Ojitos de agua hermanos. Ay! Colomitos inolvidables,
Bartley Costello (English lyrics) " Allá en el Rancho Grande " is a Mexican song. It was written in the 1920s for a musical theatrical work, but now is most commonly associated with the eponymous 1936 Mexican motion picture Allá en el Rancho Grande , [ 1 ] in which it was sung by renowned actor and singer Tito Guízar [ 2 ] and with mariachis .
The title song of the film used the same melody as Esperón's song "Ay, Jalisco, no te rajes!", [14] [15] with new English lyrics written for it by Ray Gilbert. [16] While these English lyrics were not a translation of Ernesto Cortázar's Spanish lyrics nor were they similar to them in any way, the chorus of "Ay, Jalisco, no te rajes!"
Lyrics Literal English translation Idiomatic translation; De la Sierra Morena, Cielito lindo, vienen bajando Un par de ojitos negros, Cielito lindo, de contrabando. Estribillo: Ay, ay, ay, ay, Canta y no llores, Porque cantando se alegran, Cielito lindo, los corazones. Pájaro que abandona, Cielito lindo, su primer nido, Si lo encuentra ocupado,
"El Son de la Negra" (lit. The Song of the Black Woman) is a Mexican folk song , originally from Tepic, Nayarit , [ 1 ] before its separation from the state of Jalisco , and best known from an adaptation by Jalisciense musical composer Blas Galindo in 1940 for his suite Sones de mariachi .
Enrique Lopetegui of the Los Angeles Times wrote: "But it's the two new Spanish ranchera songs [El Toro Relajo and Tú Sólo Tú], backed by El Monte's Mariachi Sol de Mexico, that are most impressive, as Selena effortlessly adapted to a difficult style she wasn't very familiar with, However Selena was sick during the recording, so her voice wasn't in good shape."
que cantaba el rey David hoy por ser tu cumpleaños, te las cantamos a ti. Despierta, mi bien (o nombre), despierta mira que ya amaneció, ya los pajaritos cantan, la luna ya se metió. Qué linda está la mañana, en que vengo a saludarte, Venimos todos con gusto y placer a felicitarte, El día en que tú naciste, nacieron todas las flores,
The huapango in mariachi has alternating rhythmic patterns similar to the son jaliscience. Both major and minor keys are used. One of the distinctive characteristics is the use of a falsetto by the vocalist. Another characteristic is the use of busy violin passages for the musical introductions and interludes.