enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tibetan and Himalayan Library - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tibetan_and_Himalayan_Library

    Tibetan Machine Uni is an open source OpenType font for the Tibetan script based on a design by Tony Duff which was updated and adapted for rendering Unicode Tibetan text by the Tibetan and Himalayan Library project at the University of Virginia and released under the GNU General Public License. The font supports a particularly extensive set of ...

  3. Wylie transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wylie_transliteration

    Wylie transliteration is a method for transliterating Tibetan script using only the letters available on a typical English-language typewriter.The system is named for the American scholar Turrell V. Wylie, who created the system and published it in a 1959 Harvard Journal of Asiatic Studies article. [1]

  4. Category:Tibetan–English translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Tibetan–English...

    Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects ... Pages in category "Tibetan–English translators" The following 18 pages are ...

  5. Lhasa Tibetan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lhasa_Tibetan

    THL Tibetan to English Translation Tool – A webpage that annotates Tibetan text various English meanings and translations, with 10+ dictionaries integrated. [45] A downloadable version is also available.

  6. Comparison of machine translation applications - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine...

    Hybrid, rule-based, statistical and neural machine translation [7] SYSTRAN: Cross-platform (web application) Proprietary software: $200 (desktop) – $15,000 and up (enterprise server) Version 7: No: 50+ Hybrid, rule-based, statistical machine translation and neural machine translation: Yandex.Translate: Cross-platform (web application) SaaS ...

  7. Bible translations into Tibetan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Tibetan

    Yoseb Gergen (aka Sonam Gergen), a Tibetan Christian translated the entire Bible, complete in 1935. This version was translated into a dialect of Tibetan Gergen had accidentally stumbled across, and which was understandable by all Tibetans. It was finally published in 1948. [1] This is known in India as the Tibetan OV Bible. [2]

  8. Tibetan script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tibetan_script

    Tibetan was originally one of the scripts in the first version of the Unicode Standard in 1991, in the Unicode block U+1000–U+104F. However, in 1993, in version 1.1, it was removed (the code points it took up would later be used for the Burmese script in version 3.0). The Tibetan script was re-added in July, 1996 with the release of version 2.0.

  9. Abhidharma-samuccaya - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abhidharma-samuccaya

    The Abhidharmasamuccaya survives in full Chinese (by Xuanzang) and Tibetan translations (by Yeshe de). About two fifths of the Sanskrit text was recovered in Tibet by Rāhula Saṅkṛtyayana in 1934 and Pralhad Pradhan produced a reconstructed Sanskrit version of the full text in 1950 (basing himself on the Sanskrit material as well as the ...