enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Zai Na Yaoyuan De Difang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zai_Na_Yaoyuan_De_Difang

    Wang Luobin first named this song as "The Grassland Love Song" (草原情歌), but the song has later become better known by its first line of the lyrics, "Zai Na Yaoyuan De Difang". [ citation needed ] The song is extremely popular in Japan where it is called "Love Song of the Steppe" ( 草原情歌 , Sōgen jōka ) .

  3. Irapuato - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Irapuato

    Irapuato is a Mexican city and municipality located at the foot of the Arandas Hill (in Spanish: Cerro de Arandas), in the central region of the state of Guanajuato. It lies between the Silao River and the Guanajuato River , a tributary of the Lerma River , at 1,724 m (5,656 ft) above sea level .

  4. Bengawan Solo (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bengawan_Solo_(song)

    "Bengawan Solo" (lit. "Solo River") is an Indonesian song written by Gesang Martohartono in 1940. The song is a description of the longest river in Java, Solo River.The song became popular in Indonesia during the Second World War and was one of the songs promoted nationally in the newly-independent country after the war.

  5. Katyusha's Song - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Katyusha's_song

    (October 2024) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  6. Bāng Chhun-hong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bāng_Chhun-hong

    Bāng Chhun-hong was once adapted into a Japanese patriotic song as "Daichi wa maneku" (Japanese: 大地は招く), [3] literally means "The Mother Earth is Calling on You". It was re-written by Koshiji Shirou (越路詩郎) and sung by Kirishima Noboru (霧島昇). The song has also been released in Japan by Hitoto Yo, [4] a Japanese pop singer.

  7. Ondo (music) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ondo_(music)

    The literal translation of "ondo" is "sound head." Kanji, or the Chinese characters used in the Japanese language, often have literal and abstract meanings, here the kanji for "sound" (音-on) having a more abstract meaning of "melody" or "music," and the kanji for "head," (頭) having a more abstract meaning of "beat," "base pattern."

  8. Shiretoko Love Song - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shiretoko_Love_Song

    The lyrics of the song were further changed with its newer title, "Shiretoko Love Song". This version sung by Tokiko Kato became extremely popular, and single record was a million seller in Japan. She won the singer award of the 13th Japan Record Awards of 1971. [3] Shiretoko still continues to be one of the songs most often sung in Japan's ...

  9. Akatombo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Akatombo

    Rofū Miki (1948) "Red Dragonfly" (Japanese: 赤とんぼ, Hepburn: Akatonbo) (also transliterated as Akatombo, Aka Tombo, Aka Tonbo, or Aka Tomba) is a famous Japanese children's song (dōyō) composed by Kōsaku Yamada in 1927, with lyrics from a 1921 poem by Rofū Miki.

  1. Related searches irapuato mapa de la antartida lyrics translation japanese language chinese

    irapuato wikipediairapuato guanajuato
    irapuato mexico