Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Galen produced more work than any author in antiquity, [1] His surviving work runs to over 2.6 million words, and many more of his writings are now lost. [1]Karl Gottlob Kühn of Leipzig (1754–1840) published an edition of 122 of Galen's writings between 1821 and 1833.
Galen summarized and synthesized the work of his predecessors, and it is in Galen's words (Galenism) that Greek medicine was handed down to subsequent generations, such that Galenism became the means by which Greek medicine was known to the world.
Although the inspiration for Galen's Peri Alypias was the fire of Rome in 192 AD and the loss of many of Galen's books, the genre of writing on the prevention and cures of grief date back to 5th century BC Greece with Antiphon the Sophist's Peri Alypias, as described by Plutarch. [4]
Within medieval Islamic medicine, Hunayn ibn Ishāq and his younger contemporary Tabit ben-Qurra play an important role as translators and commentators of Galen's work. They also tried to compile and summarize a consistent medical system from these works, and add this to the medical science of their period.
Ostler states that it was the later of these, also known as Gerard de Sabloneta, who translated the Qanun (and other medical works) into Latin in the 13th century.) [32] The encyclopaedic content, systematic arrangement, and combination of Galen's medicine with Aristotle's science and philosophy helped the Canon enter European scholastic medicine.
Its main output is the monograph ‘Medicine and Practical Ethics in Galen’ published in 2024 by Cambridge University Press, which was highly praised. [a] Her research on Galen has had an impact beyond academia, featuring in the German Der Spiegel, thus also contributing to popular understandings of ancient psychotherapy and emotions.
Galen’s extensive body of work, originally written in Greek, provided a foundation for the preservation of medical knowledge that would later be translated into Latin. These translations facilitated the enduring legacy of Greek medical ideas in Roman and, ultimately, in Western medical traditions.
"Kitab ila Aglooqan fi Shifa al Amraz" – This Arabic translation, related to Galen's Commentary, by Hunayn ibn Ishaq, is extant in the Library of Ibn Sina Academy of Medieval Medicine and Sciences. It is a masterpiece of all the literary works of Galen. It is part of the Alexandrian compendium of Galen's work.