Search results
Results from the WOW.Com Content Network
As mentioned above, shazbot briefly enjoyed popular usage outside of its television show. [1] Battlestar Galactica ' s frak, a word that Lee Goldberg characterizes as "something truly amazing and subversive" and that Scott Adams calls "pure genius", has also escaped its original context.
The curse is sometimes presented as the first in a trilogy. Comedic author Terry Pratchett stated: . The phrase "may you live in interesting times" is the lowest in a trilogy of Chinese curses that continue "may you come to the attention of those in authority" and finish with "may the gods give you everything you ask for."
hiông-kàn (Chinese: 雄姦 ) = expression used in anger, meaning "go get fucked!" khí-kàn (Chinese: 起姦) = start scolding someone in vulgarity, start swearing; kàn kha-tshng (Chinese: 姦尻川) = sodomy, anal or oral sex; káu-kàn-tūi(Chinese: 狗姦懟 ) = to curse someone being fucked/raped by a dog
Many English translations may not offer the full meaning of the profanity used in the context. [1] Hindustani profanities often contain references to incest and notions of honor. [2] Hindustani profanities may have origins in Persian, Arabic, Turkish or Sanskrit. [3] Hindustani profanity is used such as promoting racism, sexism or offending ...
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Lintik is a Tagalog word meaning "lightning", also a mildly profane word used to someone contemptible, being wished to be hit by lightning, such as in "Lintik ka!''. [2] The term is mildly vulgar and an insult, but may be very vulgar in some cases, [ 22 ] especially when mixed with other profanity.
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
By the meanings and if it is a blessing, the closest I can get is: 生于忧患¹ 死于安乐² (Traditional Chinese 生於憂患¹ 死於安樂² transliterated Sheng Yu You Huan¹ Si Yu An Le²) literal translation: ¹Born (or survive or live) in chaotic (or risky, interesting) time. ²Die in a peaceful time Writen by Mencius (Chinese 孟子 ...