Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chang Hen Ge (Chinese: 長恨歌; lit. 'Song of Everlasting Regret') is a literary masterpiece from the Tang dynasty by the famous Chinese poet Bai Juyi (772–846). It retells the love story between Emperor Xuanzong of Tang and his favorite concubine Yang Guifei (719–756). This long narrative poem is dated from 809. [1]
Bai Juyi (also Bo Juyi or Po Chü-i; Chinese: 白居易; 772–846), courtesy name Letian (樂天), was a Chinese musician, poet, and politician during the Tang dynasty.Many of his poems concern his career or observations made about everyday life, including as governor of three different provinces.
Chang hen ge may refer to: Chang hen ge (poem), an 809 Chinese poem by Bai Juyi about the love and death of Yang Yuhuan; The Song of Everlasting Sorrow, a 1995 Chinese novel by Wang Anyi, about a Shanghai woman's life in the 20th century Everlasting Regret, a 2005 Hong Kong film based on Wang's novel
Upload file; Special pages; ... Get shortened URL; Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects ... Chang Hen Ge (poem ...
Complete Tang Poems (or Quan Tangshi) is the largest collection of Tang poetry, containing some 49,000 lyric poems by more than twenty-two hundred poets. In 1705, it was commissioned at the direction of the Qing dynasty Kangxi Emperor and published under his name. [ 1 ]
Huang's best-known works include: Philosophical Song (天倫歌); Plum Blossoms in the Snow (踏雪尋梅), a 1933 large cantata based on Bai Juyi's poem Chang hen ge; Flower in the Mist (花非花); Lotus Song (採蓮謠); Benshi (本事). He also composed the National Flag Anthem of the Republic of China.
Poetry portal; This article is within the scope of WikiProject Poetry, a collaborative effort to improve the coverage of poetry on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks. Poetry Wikipedia:WikiProject Poetry Template:WikiProject Poetry Poetry: Low
Jiān/biyiniao (鶼/比翼鸟): a mythical bird with two heads, one male, one female. They have only one pair of wings, and they are inseparable. In the poem Chang Hen Ge(长恨歌), the emperor mourns for his dead lover, and states that he would be a biyiniao and stay with her forever. Jiguang (吉光; jíguāng)