Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Íslendingabók (Icelandic pronunciation: [ˈistlɛntiŋkaˌpouːk], Old Norse pronunciation: [ˈiːslɛndɪŋɡaˌboːk], lit. ' Book of Icelanders '; Latin: Libellus Islandorum) is a historical work dealing with early Icelandic history. The author was an Icelandic priest, Ari Þorgilsson, working in the early 12th century. The work originally ...
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Icelandic language pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
At this time, the same language was spoken in both Iceland and Norway. [1] Vocabulary was largely Norse, and significant changes did not start to occur until the 13th and 14th centuries. [1] Around this time, Norwegian declension and inflection became considerably simplified, whereas Icelandic's did not. This difference can be seen today by ...
Unlike many languages, Icelandic has only very minor dialectal differences in sounds. The language has both monophthongs and diphthongs, and many consonants can be voiced or unvoiced. Icelandic has an aspiration contrast between plosives, rather than a voicing contrast, similar to Faroese, Danish and Standard Mandarin. Preaspirated voiceless ...
Flateyjarbók (Icelandic pronunciation: [ˈflaːtˌeiːjarˌpouːk]; "Book of Flatey") is an important medieval Icelandic manuscript. It is also known as GkS 1005 fol. and by the Latin name Codex Flateyensis. It was commissioned by Jón Hákonarson and produced by the priests and scribes Jón Þórðarson and Magnús Þórhallsson. [1]
The following is a list of Icelandic exonyms, that is to say names for places in Icelandic that have been adapted to Icelandic spelling rules, translated into Icelandic, or Old Norse exonyms surviving in Icelandic. Commonly pronunciation is close to in English (or native), even though not stated below, but also commonly completely different ...
It is also notable for revealing the existence of a whole series of nasal vowel phonemes, whose presence in the Icelandic language of the time would otherwise be unknown. The Treatise is important for the study of Old Norse, as it is a major text showing the state of the language just prior to the writing of the Icelandic Sagas.
Many names have been used to refer to Iceland in the Icelandic language. These names include colloquial, formal, and poetic forms: Eylenda [ˈeiːˌlɛnta], fem. – island, that is to say Iceland [citation needed] Stephan G. Stephansson Fjarst í eilífðar útsæ vakir eylendan þín. Far in the eternal yonder sea your island wakes. [citation ...