enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...

  3. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  4. Halo-halo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Halo-halo

    The origin of halo-halo is traced to the pre-war Japanese Filipinos and the Japanese kakigōri class of desserts. One of the earliest versions of halo-halo was a dessert known locally as monggo con hielo (derived from the Spanish Filipino dessert maíz con hielo) or mongo-ya, which consisted of only mung beans (Tagalog: monggo or munggo, used in place of red azuki beans from Japan), boiled and ...

  5. Talk:List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:List_of_loanwords_in...

    The use of the word katarungan in the Filipino language is one of the proofs that Filipino is not Tagalog; Academicians in Filipino, particularly from the University of the Philippines, stress that as a national language, Filipino continues and ought to use and incorporate words from various languages of the Filipinos to become a true national ...

  6. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .

  7. Kaldereta - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kaldereta

    Kaldereta or caldereta [1] [2] is a goat meat [3] stew from the Philippines.Variations of the dish use beef, [4] chicken, [5] or pork. Commonly, the goat meat is stewed with vegetables and liver paste.

  8. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.

  9. Siyokoy (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Siyokoy_(linguistics)

    Instead of using siyokoy words, Almario suggests consulting an EnglishSpanish dictionary and deriving the Filipino word from the Spanish term. He also prefers Filipino speakers to straight up use English terminologies if they are not aware of the Spanish equivalent. The most preferable approach is to use existing Filipino words such as ...