enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Loa (Spanish play) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Loa_(Spanish_play)

    This Spanish prologue is specifically characterized by praise and laudatory language for various people and places, often the royal court for example, to introduce the full-length play. The loa was also popular with Latin American or "New World" playwrights during the 17th and 18th centuries through Spanish colonization .

  3. File:I Was Glad - Vivat.pdf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:I_Was_Glad_-_Vivat.pdf

    This file contains additional information, probably added from the digital camera or scanner used to create or digitize it. If the file has been modified from its original state, some details may not fully reflect the modified file.

  4. Argentine National Anthem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Argentine_National_Anthem

    The Argentine National Anthem (Himno Nacional Argentino) was adopted as the sole official song of Argentina on 11 May 1813—three years after the May Revolution.Its lyrics were written by the Buenos Aires-born politician Vicente López y Planes and the music was composed by the Spanish musician Blas Parera.

  5. Praise to the Lord, the Almighty - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Praise_to_the_Lord,_the...

    All ye who hear, Now to His temple draw near, Join me in glad adoration! 2. Praise to the Lord! who o’er all things so wondrously reigneth, Shelters thee under His wings, yea, so gently sustaineth: Hast thou not seen How thy desires have been Granted in what He ordaineth? [b] 3. Praise to the Lord! who doth prosper thy work, and defend thee;

  6. Vom Himmel hoch, da komm ich her - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vom_Himmel_hoch,_da_komm...

    [23] It is however a translation of "Vom Himmel hoch, o Engel, kommt", a song also known as "Susani", first published in the early 17th century, with a different tune. [ 24 ] [ 25 ] Apart from the Christmas setting derived from Luke 2:1–18 , the "Susani" repeated in this song also likens it to the "Susaninne" of the fourteenth stanza of "Vom ...

  7. Te He Querido, Te He Llorado - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Te_He_Querido,_Te_He_Llorado

    It too was a commercial success, to a lesser extent, despite initially being Queen's debut full-length English-language studio album. [4] She then embarked on the "Reggaeton Tour 2004" which also featured other artist including Aldo Ranks and La Factoria in various South American countries including Ecuador where she performed songs such as ...

  8. Rolfe Humphries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rolfe_Humphries

    He translated two volumes of poetry of Federico García Lorca, a Spanish homosexual poet assassinated at the beginning of that war and an icon of what Spain lost. Because of controversy surrounding the text of the first of those books, Humphries' correspondence with William Warder Norton , Louise Bogan, and others was published by Daniel ...

  9. Exsultate, jubilate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Exsultate,_jubilate

    It has four sections: Exsultate jubilate – Allegro ()Fulget amica dies – Secco recitative Tu virginum corona – Andante ()Alleluja – Allegro (F major) Musicologist Stanley Sadie called the final section, "Alleluia", "a jewel of a piece with its high spirits and its wit ... like no other piece of Mozart's; its music speaks unmistakably of his relaxed high spirits at the time he wrote it ...