Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...
For example, the first child of a male freeman and a female alipin would be free, but their second child would be an alipin like the mother; and so on with the rest of the children. If the number of children was not even, the last child would be a partial alipin .
For example, a sibat designed for fishing may not be the same as those used for hunting wild game such as boar. According to Kalis Ilustrisimo archivist Romeo Macapagal, in Kapampangan , it is known as tandos or tandus and a fishing harpoon with 3 or more prongs is a salapang in both Tagalog and Kapampangan.
An idiom is an expression that has a figurative meaning often related, but different from the literal meaning of the phrase. Example: You should keep your eye out for him. A pun is an expression intended for a humorous or rhetorical effect by exploiting different meanings of words. Example: I wondered why the ball was getting bigger. Then it ...
In linguistics and grammar, a sentence is a linguistic expression, such as the English example "The quick brown fox jumps over the lazy dog."In traditional grammar, it is typically defined as a string of words that expresses a complete thought, or as a unit consisting of a subject and predicate.
The word ideophone was coined in 1935 by Clement Martyn Doke, who defined it in his Bantu Linguistic Terminology as follows. [5]A vivid representation of an idea in sound. A word, often onomatopoeic, which describes a predicate, qualificative or adverb in respect to manner, color, sound, smell, action, state or intensit
Swardspeak uses elements from Tagalog, English, Spanish, and some from Japanese, as well as celebrities' names and trademark brands, giving them new meanings in different contexts. [4] It is largely localized within gay communities , making use of words derived from the local languages, including Cebuano , Hiligaynon , Kapampangan , Pangasinan ...
In the English examples, the verb roll agrees in number with cars, implying that the latter is still the syntactic subject of the sentence, despite being in a noncanonical subject position. However, in the Zulu example of locative inversion, it is the noun isikole , "school" that controls subject-verb agreement, despite not being the semantic ...