enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jawi script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jawi_script

    The word Jawi (جاوي) is a shortening of the term in Arabic: الجزائر الجاوي, romanized: Al-Jaza'ir Al-Jawi, lit. 'Java Archipelago', which is the term used by Arabs for Nusantara. [3] [4] The word jawi is a loanword from Javanese: ꦗꦮꦶ, romanized: jawi which is Javanese Krama word to refer to the Java Island or Javanese people.

  3. Malay orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_orthography

    The Malay alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with a notable defectiveness: /ə/ and /e/ are both written as E/e.The names of the letters, however, differ between Indonesia and rest of the Malay-speaking countries; while Malaysia, Brunei and Singapore follow the letter names of the English alphabet, Indonesia largely follows the letter names of ...

  4. Comparison of Indonesian and Standard Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Indonesian...

    During the 20th century, Malay written with Roman letters, known as Rumi, almost completely replaced Jawi in everyday life. The romanisations originally used in British Malaya (now part of Malaysia ) and the Dutch East Indies (now Indonesia ) reflected their history as British and Dutch colonial possessions respectively.

  5. Indonesian-Malaysian orthography reform of 1972 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indonesian-Malaysian...

    For the most part, the changes made in the reform are still used today. This system uses the Latin alphabet and in Malaysia is called Joint Rumi Spelling (Malay: Ejaan Rumi Bersama, ERB), and in Indonesia Perfect Spelling or Enhanced Spelling (Indonesian: Ejaan yang Disempurnakan, EYD).

  6. Za'aba Spelling - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Za'aba_Spelling

    The first major orthographic reform of Malay Rumi Script was initiated by a British scholar administrator, Richard James Wilkinson in 1904, from which the Wilkinson spelling or 'Romanised Malay Spelling' was introduced, and became the official system widely used in all British colonies and protectorates in Malaya, Singapore and Borneo. [8]

  7. Malay language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_language

    Rumi (Latin) and Jawi are co-official in Brunei only. Names of institutions and organisations have to use Jawi and Rumi (Latin) scripts. Jawi is used fully in schools, especially the religious school, sekolah agama, which is compulsory during the afternoon for Muslim students aged from around 6–7 up to 12–14.

  8. Malaysian Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_Malay

    The Latin alphabet, known in Malay as Rumi (Roman alphabet), is prescribed by law as the official script of Malaysian Malay, and the Arabic alphabet called Jawi (or Malay script) is not legally prescribed for that purpose. Rumi is official while efforts are currently being undertaken to preserve the Jawi script and to revive its use in Malaysia.

  9. Congress Spelling System - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Congress_Spelling_System

    Malay written in Jawi script generally utilizes both Arabic letters ء and ع , in addition to letter ق , as glottal stops which transliterated in the old Rumi orthographies with apostrophes ' . The Congress spelling are in agreement that Rumi phonemes for both letters are similar.