Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Al-Ma'idah (Arabic: ٱلْمَائدَة, romanized: al-Māʾidah; lit. 'The Table [Spread with Food]') is the fifth chapter of the Quran , containing 120 verses . Regarding the timing and contextual background of the revelation, it is a Medinan chapter , which means it is believed to have been revealed in Medina rather than Mecca .
Quran.com - The Noble Quran, one of the most massive compilations of translations of the Qur'an. Quran Explorer, listing different titles (and place of revelation) by different translators of the Quran. Al-Quran, open source multi-language Quran project; Quran, your go-to resource for brief description of what your site offers
1981, English, Al Qur'aan, by As Sayyid Imam Isa Al Haadi Al Mahdi, founder of the Ansaaru Allah Community of the West. 1985, English, Noble Qur'an, by Muhammad Muhsin Khan. 1985, English, The Qur'an: First American Version, by T. B. Irving. 1986, Polish Koran by Józef Bielawski. 1987, Kurdish Nami Tafsir by Abdul Karim Mudarris.
The Hilali–Khan, Noble Quran has been given a seal of approval from both the University of Medina and the Saudi Dar al-Ifta. [5] It is also the most widely disseminated Quran in most Islamic bookstores and Sunni mosques throughout the English-speaking world. [5] It is available in Airport musallahs. [8]
Bridges’ Translation of the Ten Qira’at of the Noble Qur’an. Translated by Bridges team, out of which Fadel Soliman is a main translator. AuthorHouse: Bridges Foundation, 2020. ISBN 978-1-7283-9074-1. The Qur'an Translated. Translated by D. Shehzad Saleem. Al-Mawrid, 2022. [m] The Quran Beheld: An English Translation from the Arabic.
The work focuses particularly on the scientific facts of the Qur'an, the proofs for God's existence, and the purpose of life. The whole work was translated into Spanish by Ali Laraki and Juan Pedro Andújar García in 2009, under the title of El Sagrado Corán y Su Interpretación Comentada (English: The Holy Quran and its Interpretation ...
The Qur'an has been translated into most major African, Asian and European languages from Arabic. [1] Studies involving understanding, interpreting and translating the Quran can contain individual tendencies, reflections and even distortions [2] [3] caused by the region, sect, [4] education, religious ideology [5] and knowledge of the people who made them.
Tafsîr al-Mishbâh is the monumental work of tafsir by an Indonesian Islamic scholar, Muhammad Quraish Shihab. Published by Lentera Hati in 2001, Tafsir al-Mishbah is the first complete 30 Juz interpretation of the Qur'an in the last 30 years. The tafsir is aimed at interpretation of the Qur'an in relations to contemporary issues. [1]