Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chae (Korean: 채), also less commonly spelled Chai, Ch'ae, or Chea, is a single-syllable Korean given name, as well as a common syllable in Korean given names. People [ edit ]
The 2000 South Korean Census found 119,251 people with the family name Chae. [1] It could be written with any of three hanja, indicating different lineages. [2] In a study by the National Institute of the Korean Language based on year 2007 application data for South Korean passports, it was found that 87.8% of people with this surname spelled it in Latin letters as Chae in their passports.
Eun-chae, also spelled Eun-chay, or Eun-cheh, Un-chae, is a Korean feminine given name. Its meaning differs based on the hanja used to write each syllable of the name. There are 26 hanja with the reading "eun" and 17 hanja with the reading "chae" on the South Korean government's official list of hanja which may be registered for use in given names.
The Sino-Korean word japchae (잡채; 雜菜) consists of two syllables, jap (잡; 雜) meaning "mixed" and chae (채; 菜) meaning "vegetable". [6] [8] [7]According to Veritable Records of the Joseon Dynasty, the name originally referred to a stir-fried vegetable and mushroom dish, first made in the early 17th century by Yi Chung (1568‒1619) for King Gwanghaegun's palace banquet.
A chaebol (UK: / ˈ tʃ eɪ b əl, ˈ tʃ eɪ b ɒ l / CHAY-bəl, CHAY-bol, [1] [2] US: / ˈ tʃ eɪ b oʊ l, ˈ dʒ ɛ b əl / CHAY-bohl, JEB-əl; [3] Korean: 재벌 ⓘ, lit. ' rich family ' or ' financial clique ') is a large industrial South Korean conglomerate run and controlled by an individual or family. [3]
The Chen Clan Academy in Guangzhou, China. Chen descends from the legendary sage king Emperor Shun from around 2200 BC via the surname Gui (). [9] [10]A millennium after Emperor Shun, when King Wu of Zhou established the Zhou dynasty (c. 1046 BC), he enfeoffed his son-in-law Gui Man, also known as Duke Hu of Chen or Chen Hugong (陈胡公).
Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]
Chè trôi nước (sometimes called chè xôi nước in southern Vietnam or bánh chay in northern Vietnam, both meaning "floating dessert wading in water") is a Vietnamese dessert made of glutinous rice filled with mung bean paste bathed in a sweet clear or brown syrup made of water, sugar, and grated ginger root.