Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Luke 2 is the second chapter of the Gospel of Luke in the New Testament, traditionally attributed to Luke the Evangelist, a companion of Paul the Apostle on his missionary journeys. [1] It contains an account of Jesus 's birth in Bethlehem , "its announcement and celebration", [ 2 ] his presentation in the Second Temple , and an incident from ...
Commenting upon the command to love the neighbor [5] is a discussion recorded [6] between Rabbi Akiva, who declared this verse in Leviticus to contain the great principle of the Law ("Kelal gadol ba-Torah"), and Ben Azzai, who pointed to Genesis 5:1 ("This is the book of the generations of Adam; in the day that God created man, in the likeness of God made he him"), as the verse expressing the ...
The term never appears in the Hebrew Bible; later rabbis used the word when speaking of God dwelling either in the Tabernacle or amongst the people of Israel. The root of the word means "dwelling". Of the principal names of God, it is the only one that is of the feminine gender in Hebrew grammar.
[3] [4] Both theories may be true, and either one explains the urgency of the woman's search, and the extent of her joy when the missing coin is found. Green suggests that the invitation to the "friends and neighbors" may reflect a celebratory meal, which recalls the meals Jesus is accused of sharing with "sinners." [2] The woman's diligent ...
For example, according to Luke 2:11 Jesus was the Christ at his birth, but in Acts 2:36 he becomes Christ at the resurrection, while in Acts 3:20 it seems his messiahship is active only at the parousia, the "second coming"; similarly, in Luke 2:11 he is the Saviour from birth, but in Acts 5:31 [47] he is made Saviour at the resurrection; and he ...
The name "al-Khiḍr" shares exactly the same triliteral root as the Arabic al-akhḍar or al-khaḍra, a root found in several Semitic languages meaning "green" or "verdant" (as in al-Qubbah al-Khaḍrā’ or the Green Dome). Therefore, the meaning of the name has traditionally been taken to be "the Green One" or "the Verdant One".
To the Rabbis, Esther was one of the most beautiful women ever created. [2] Another source says Esther was yerakroket , often translated as "greenish"; [ 3 ] but as classical Greek used the word chloros ("green") to refer to honey-like yellow and to human skin as well as what we call green, [ 4 ] the rabbis who lived in a Greek-influenced ...
Green's Literal Translation or the Literal Translation of the Holy Bible (LITV) is a translation of the Bible by Jay P. Green Sr., first published in 1985. [1] The LITV takes a literal, formal equivalence approach to translation.