Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Irse algo a la chingada: to break or damage something, something "going away to la chingada". Llevárselo a alguien la chingada : to be angry, or in a tight spot. Hijo de tu chingada madre : "you son of your fucking mother" or "hijo de tu puta madre" (literally: son of your whore mother) meaning "you son of a whore" and also " hijo-esu (hijo de ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Frijolero is the most commonly used Spanish word for beaner and is particularly offensive when used by a non-Mexican person towards a Mexican in the southwestern United States. [b] Gabacho , in Spain, is used as a derisive term for French people—and, by extension, any French-speaking individual .
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
That Mexican OT (Outta Texas) was mumbling raps before he could write them. When he failed grade school classes, he remembers his mother saying, “Fuck that school — my son is going to be a ...
In addition to Americans of Mexican descent, pocho is also used colloquially in Mexico in reference to Mexicans who have emigrated and are perceived to have excessively adopted the customs of their adopted countries. [1] In both uses, lack of fluency in the Spanish language is considered characteristic of pochos. [4] [5]
Some theater history buffs think "break a leg" might be a cousin of the German phrase "Hals- und Beinbruch," which means "neck and leg break." Others connect it to the Hebrew blessing "hatzlakha u ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!