Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The following chart lists countries and dependencies along with their capital cities, in English and non-English official language(s). In bold : internationally recognized sovereign states The 193 member states of the United Nations (UN)
The English name of "Singapore" is an anglicisation of the native Malay name for the country, Singapura (pronounced), which was in turn derived from the Sanskrit word for 'lion city' (Sanskrit: सिंहपुर; romanised: Siṃhapura; Brahmi: 𑀲𑀺𑀁𑀳𑀧𑀼𑀭; literally "lion city"; siṃha means 'lion', pura means 'city' or 'fortress'). [9]
A planned capital, Islamabad, was then designated, and in 1958, as an interim measure, the capital was shifted to Rawalpindi, near to the future capital. Islamabad became capital in 1967 when its construction was completed. Jakarta (de facto) Indonesia: The capital will soon be moved to Nusantara on Borneo. See also: Capital of Indonesia.
The Singapore dollar (sign: S$; code: SGD) is the official currency of the Republic of Singapore. It is divided into 100 cents (Malay: sen, Chinese: 分; pinyin: fēn, Tamil: காசு, romanized: kācu). It is normally abbreviated with the dollar sign $, or S$ to distinguish it from other dollar-denominated currencies.
Two months later, GGV announced that it was splitting in two: It divided into a U.S.-based fund, called Notable Capital, and a Singapore-based fund focused on China and Southeast Asia.
The English name Singapore comes from the Malay name Singapura which is believed to have been derived from Sanskrit meaning "Lion City". [2] [3] Singa comes from the Sanskrit word siṃha (सिंह), which means "lion", and pūra means "city" in Sanskrit and is a common suffix in many Indian place names. [4]
The South Korean won (Symbol: ₩; Code: KRW; Korean: 대한민국 원) is the official currency of South Korea. A single won is divided into 100 jeon, the monetary subunit. A single won is divided into 100 jeon, the monetary subunit.
Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.