enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Antonio Martini - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Antonio_Martini

    Antonio Martini (b. at Prato in Tuscany, 20 April 1720; d. at Florence, 31 December 1809) was an Italian biblical scholar and Archbishop of Florence. His translation of the Bible in Italian , formally approved by the papacy , was widely used in Italy for about two centuries.

  3. Raymond Martini - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Raymond_Martini

    Raymond Martini, also called Ramon Martí in Catalan, was a 13th-century Dominican friar and theologian. He is remembered for his polemic work Pugio Fidei (c. 1270). In 1250 he was one of eight friars appointed to make a study of oriental languages with the purpose of carrying on a mission to Jews and Moors .

  4. Martinism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Martinism

    Martinism is a form of Christian mysticism and esoteric Christianity concerned with the fall of the first man, his materialistic state of being, deprived of his own, divine source, and the process of his eventual (if not inevitable) return, called 'Reintegration'.

  5. Are martinis and Bible verses the key to longevity? Meet 100 ...

    www.aol.com/news/martinis-bible-verses-key...

    Betty Jean Blunt of Hesperia recently celebrated her 100th birthday with a day filled with food, friends, family and wonderful memories.

  6. Bible translations into Italian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The first printed translation of the Bible into Italian was the so-called Malermi Bible, by Nicolò Malermi in 1471 from the Latin version Vulgate. Other early Catholic translations into Italian were made by the Dominican Fra Zaccaria of Florence in 1542 (the New Testament only) and by Santi Marmochino in 1543 (complete Bible). [1]

  7. Matthew Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_Bible

    The Matthew Bible was the combined work of three individuals, working from numerous sources in at least five different languages. The entire New Testament (first published in 1526 and later revised in 1534), the Pentateuch, Jonah and in David Daniell's view, [1] the Book of Joshua, Judges, Ruth, First and Second Samuel, First and Second Kings, and First and Second Chronicles, were the work of ...

  8. Recovery Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Recovery_Version

    Its translation is essentially literal/word-for-word/formal equivalent, seeking to preserve the wording of the original Hebrew or Greek text and the personal style of each biblical writer. Its translation is intended as transparent; interpretive ambiguities present in the original text are left unresolved in this translation for the readers to ...

  9. Codex Gigas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Codex_Gigas

    The Codex Gigas opened to the page with the distinctive portrait of the Devil from which the text received its byname, the Devil's Bible. [1]The Codex Gigas ("Giant Book"; Czech: ObÅ™í kniha) is the largest extant medieval illuminated manuscript in the world, at a length of 92 cm (36 in). [2]