Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This verse is the origin of the term potter's field for a burying place for the unknown and indigent. That it is a field owned by a potter is directly linked to the quote from Zechariah that appears at 27:9 and 27:10 , and is likely the result of a confused translation of the source, which more logically refers to a foundry for making coins.
The verse nowhere exactly matches any Old Testament text, but the closest is Zechariah 11:13. [2] The World English Bible's translation of this verse is: 13 Yahweh said to me, "Throw it to the potter, the handsome price that I was valued at by them!" I took the thirty pieces of silver, and threw them to the potter, in Yahweh’s house. [3]
A potter's field, paupers' grave or common grave is a place for the burial of unknown, unclaimed or indigent people. "Potter's field" is of Biblical origin, referring to Akeldama (meaning field of blood in Aramaic ), stated to have been purchased after Judas Iscariot 's suicide by the chief priests of Jerusalem with the coins that had been paid ...
Matthew 27:5 is the fifth verse of the twenty-seventh chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament.This verse continues the final story of Judas Iscariot.In the earlier verse Judas had regretted his decision to betray Jesus, but is met with disinterest from the Jewish leaders.
In the book "Harry Potter and the Deathly Hallows" by J. K. Rowling, it is written that the inscription on the tombstone of Ariana Dumbledore reads "Where your treasure is, there will your heart be also". [1] This is taken from the King James Version of Matthew 6:21 or Luke 12:34, which are identical. [2] [3]
The second meaning implies that Jesus, speaking in the open air, pointed to some birds nearby while speaking these lines. Birds of the sky literally translates as "birds in heaven," but this was a common expression for birds in flight through the air and does not imply the birds were with God. There are several debates over this verse.
By lamp, this verse may mean that the eye is a metaphorical window by which light enters the body. Alternatively the lamp might not be meant as a source of light, but rather as a guide through darkness, just as the eye is a guide through life. In this case the verse is almost certainly speaking of a spiritual eye rather than the literal organ.
Most modern Bible translations, including the WEB, take this approach. The second option, taken by the creators of the KJV, is to argue that the Greek term usually translated as lifespan, helikia, can also sometimes mean stature, and this verse is thus speaking of adding physical height to the body. According to Fowler, Plummer argues against ...