Search results
Results from the WOW.Com Content Network
“J’essaie toujours d’éviter de regarder quoi que ce soit avec trop d’insistance, qu’il s’agisse d’une cascade, d’un bel arbre, de ça…”, a continué John, désignant d’un signe de tête un balcon où les pieds de quelques chaises vides projetaient de longues ombres face au ciel limpide d’un coucher de soleil.
Mamadou Tandja (1938 – 24 November 2020) was a Nigerien politician who was President of Niger from 1999 to 2010. He was President of the National Movement for the Development of Society (MNSD) from 1991 to 1999 and unsuccessfully ran as the MNSD's presidential candidate in 1993 and 1996 before being elected to his first term in 1999.
The 2009–2010 Nigerien constitutional crisis occurred in Niger due to a political conflict between President Mamadou Tandja and judicial and legislative bodies regarding the Constitutional referendum that opponents claimed was an attempt to extend his mandate beyond the constitutional maximum.
"Ce qui" functions as a sentence subject, and because of this it's followed directly by a verb, as in "ce qui sera." "Ce que", however, functions as an object, so it is followed by a subject + verb. So "ce que sera" isn't possible because "ce que" needs a subject right after it. You might be confusing ce qui/ce que with qui/que.
"Fais ce que tu voudras" (meaning "Do Whatever You Want") is a song written by composer René Grignon and French lyricist Eddy Marnay. It is the first and only single from Celine Dion 's greatest hits album Les chansons en or .
Politics of Niger takes place in a framework of a semi-presidential representative democratic republic, whereby the President of Niger is head of state and the Prime Minister of Niger head of government, and of a multi-party system.
In a prepositional phrase after ce, the pronoun lequel is replaced with the pronoun quoi: « ce à quoi je pense » ("that about which I am thinking", "what I am thinking about"; note the non-contraction of ce), except that ce dont is usually preferred to ce de quoi ( both meaning "that of which").
In Spanish, Italian, French, or Portuguese, "what" must be translated as "that which" (lo que, quel che, ce qui, o que). [16] The composer Jay Livingston had seen the 1954 Hollywood film The Barefoot Contessa, in which a fictional Italian family has the motto "Che sarà sarà" carved in stone at their ancestral mansion. He immediately wrote it ...