Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Din nou Formica: Matty Aslan Doi iepurași: 1952 Ion Popescu Gopo Doi într-o barcă: Matty Aslan Domnul Goe: 1956 Bob Călinescu Două creioane: 1965 Iulian Hermeneanu Drumul drept: Olimp Vărășteanu Duluș și Lăbuș: Bob Călinescu Dumbrava minunată: Olimp Vărășteanu Duminica șerifului: 1971 Adrian Nicolau După amiezele Penelopei ...
The World English Bible (WEB) is an English translation of the Bible freely shared online. [5] The translation work began in 1994 [4] and was deemed complete in 2020. [2] Created by Michael Paul Johnson with help from volunteers, [1] [6] the WEB is an updated revision of the American Standard Version from 1901.
BibleGateway is an evangelical Christian website designed to allow easy reading, listening, studying, searching, and sharing of the Bible in many different versions and translations, including English, French, Spanish, and other languages.
The Greek ta biblia ("the books") was "an expression Hellenistic Jews used to describe their sacred books". [6] The biblical scholar F. F. Bruce notes that John Chrysostom appears to be the first writer (in his Homilies on Matthew , delivered between 386 and 388 CE) to use the Greek phrase ta biblia ("the books") to describe both the Old and ...
The Bucharest Bible (Romanian: Biblia de la București), also known as the Cantacuzino Bible, was the first complete translation of the Bible into the Romanian language, published in Bucharest in 1688. [1] [2] It was ordered and patronized by Șerban Cantacuzino, then-ruler of Wallachia, [1] and overseen by logothete Constantin Brâncoveanu.
Absalom's Monument; Achaia; Admah; Ai; Akko; Akkad – Mesopotamian state; Allammelech – within the Tribe of Asher land, described in the Book of Joshua. [1]Allon Bachuth; Alqosh, in the Nineveh Plains, mentiomed in the Book of Nahum
The Morgan Bible is part of Morgan Library & Museum in New York (Ms M. 638). It is a medieval picture Bible.The Morgan Bible originally contained 48 folios; of these, 43 still reside in the Morgan Museum, two are in the Bibliothèque nationale de France, Paris, one is in the J. Paul Getty Museum, Los Angeles, and two have been lost. [3]
In 1979, the decision was made to produce a version of the New Testament in Spanish with the title La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional (often abbreviated NVI), [24] but that version was based only on the former English translation of the historic manuscripts.