Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This file contains additional information, probably added from the digital camera or scanner used to create or digitize it. If the file has been modified from its original state, some details may not fully reflect the modified file.
The laws of Leviticus 19 are put in no obvious order, and as a result scholars tend to think that the chapter includes a collection of regulations from various sources. [ 1 ] The practice of leaving a portion of crops in the field for poor people or foreigners to use, mentioned in verses 9 and 10, reappears in the second chapter of the book of ...
A Midrash interpreted God's message to Israel in Leviticus 19:1–2 to mean: "My children, as I am separate, so you be separate; as I am holy, so you be holy." [60] Rabbi Abin likened the two exhortations to holiness in Leviticus 19:1–2 and 20:7 to the case of a king who rewarded his drunkard watchmen twice as much as his sober watchmen.
Original file (1,275 × 1,650 pixels, file size: 15.73 MB, MIME type: application/pdf, 35 pages) This is a file from the Wikimedia Commons . Information from its description page there is shown below.
Commenting upon the command to love the neighbor [5] is a discussion recorded [6] between Rabbi Akiva, who declared this verse in Leviticus to contain the great principle of the Law ("Kelal gadol ba-Torah"), and Ben Azzai, who pointed to Genesis 5:1 ("This is the book of the generations of Adam; in the day that God created man, in the likeness of God made he him"), as the verse expressing the ...
[6] The exact difference between the three forbidden forms of necromancy mentioned in Deuteronomy 18:11 is a matter of uncertainty; yiddeʿoni ("wizard") is always used together with ov "consulter with familiar spirits," [ 7 ] and its semantic similarity to doresh el hametim ("necromancer", or "one who directs inquiries to the dead") raises the ...
The Yalkut Shimoni (Hebrew: ילקוט שמעוני), or simply Yalkut, is an aggadic compilation on the books of the Hebrew Bible.It is a compilation of older interpretations and explanations of Biblical passages, arranged according to the sequence of those portions of the Bible to which they referred.
This version translated gender idiomatically, rather than literally, and notably referred to God in a gender-neutral manner. [24] The addition of this translation received some criticism from some Orthodox Jewish users, with Orthodox rabbis calling to stop using Sefaria completely, although there is continued availability of translations from ...