Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Auriculotherapy (also auricular therapy, ear acupuncture, and auriculoacupuncture) is a form of alternative medicine based on the idea that the ear is a micro system and an external organ, which reflects the entire body, represented on the auricle, the outer portion of the ear. Conditions affecting the physical, mental or emotional health of ...
The only [verification needed] ambiguity with this unique systemized method is on the urinary bladder meridian, where the outer line of 14 points found on the back near the spine are inserted in one of two ways; following the last point of the inner line along the spine (會陽) and resuming with the point found in the crease of the buttocks ...
This name is not found in the Bible, and there is debate on if "the Kushite" refers to Zipporah herself or a second woman (Tharbis). Timnah (or Timna) – concubine of Eliphaz and mother of Amalek. Genesis [194] Tirzah – one of the daughters of Zelophehad. Numbers, Joshua [71] [109]
This page was last edited on 16 February 2025, at 17:09 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
The Tz'enah Ur'enah (Hebrew: צְאֶנָה וּרְאֶינָה Ṣʼenā urʼenā "Go forth and see"; Yiddish pronunciation: [ˌʦɛnəˈʁɛnə]; Hebrew pronunciation: [ʦeˈʔena uʁˈʔena]), also spelt Tsene-rene and Tseno Ureno, sometimes called the Women's Bible, is a Yiddish-language prose work whose structure parallels the weekly Torah portions and Haftarahs used in Jewish prayer ...
For example, the Bible sometimes uses different names for the same woman, names in different languages can be translated differently, and some names can be used for either men or women. Professor Karla Bombach says one study produced a total of 3000–3100 names, 2900 of which are men with 170 of the total being women.
Peter Toon points out that they had at least "worked with him [Paul] in spreading the gospel". [12]: 27 William Barclay contends that whatever their actual function, the fact that they were "women playing so leading a part in the affairs of one of the early congregations" is in sufficient contrast to the contemporary social order to be noteworthy.
Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an uncompromising translation of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future tense) resulted in a translation that some regard as mechanical.