enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Chinese classifiers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_classifiers

    In the tables, the first two columns contain the Chinese characters representing the classifier, in traditional and simplified versions when they differ. The next four columns give pronunciations in Standard (Mandarin) Chinese, using pinyin; Cantonese, in Jyutping and Yale, respectively; and Minnan (Taiwan). The last column gives the classifier ...

  3. Mogwai (Chinese culture) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mogwai_(Chinese_culture)

    The word mogwai is the transliteration of the Cantonese word 魔鬼 (Jyutping: mo1 gwai2; Standard Mandarin: 魔鬼; pinyin: móguǐ) meaning 'monster', 'evil spirit', 'devil' or 'demon'. The term mo derives from the Sanskrit māra (मार), meaning 'evil beings' (literally 'death').

  4. Mandarin Chinese profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese_profanity

    qí yán fèn tǔ yě (Chinese: 其言糞土也) – an expression in Classical Chinese that means, "His words are [nothing but] excrement." (See Giles, A Chinese-English Dictionary.) yǒu huà kuài shuō, yǒu pì kuài fàng 有話快說,有屁快放 = an expression meaning to stop beating around the bush (lit. If you have something to say ...

  5. Gweilo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gweilo

    Gweilo or gwailou (Chinese: 鬼佬; Cantonese Yale: gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ⓘ) is a common Cantonese slang term for Westerners.In the absence of modifiers, it refers to white people as White Devils and has a history of racially deprecatory and pejorative use.

  6. Chinese exclamative particles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_exclamative_particles

    Exclamative particles are used as a method of recording aspects of human speech which may not be based entirely on meaning and definition. Specific characters are used to record exclamations, as with any other form of Chinese vocabulary, some characters exclusively representing the expression (such as 哼), others sharing characters with alternate words and meanings (such as 可).

  7. List of Chinese–Japanese false friends - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese–Japanese...

    Chinese characters are among the most widely adopted and oldest writing systems. In addition, the Chinese characters are integrated into the learning systems of most nations in East Asia and predominate in China and Japan. Consequently, most of the characters used in Japanese kanji adopt their meaning from the Chinese logographic characters.

  8. Chinese particles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_particles

    The first book devoted to the study of Chinese particles, 《語助》, was written by Lu Yi-Wei (盧以緯) in the period of the Yuan dynasty (1271–1368). Later important works include 《助字辨略》 (Some Notes on the Helping Words) by Liu Qi (劉淇) and 《經傳釋詞》 (Explanations of the Articles Found in the Classics) by Wang Yin-Zhi (王引之), both published during the Qing ...

  9. ABC Chinese–English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ABC_Chinese–English...

    Here are three representative examples of praise: "the most extraordinary Chinese–English dictionary I have ever had such pleasure to look Chinese words up in and to read their English definitions"; [22] "The thorough scholarship and fresh outlook make it a valuable contribution to Chinese lexicography, while the high production standards and ...