enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. La chingada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Chingada

    Hijo de su chingada madre can be idiomatically translated as "Son of your fucking mom" (madre means mother, chingada is "fuck" or other bad words). Mandar a alguien a la chingada: "send someone to la chingada," which means saying goodbye with disdain or annoyance to someone who is bothersome. ¡Me lleva la chingada!

  3. Naming customs of Hispanic America - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naming_customs_of_Hispanic...

    The naming customs of Hispanic America are similar to the Spanish naming customs practiced in Spain, with some modifications to the surname rules.Many Hispanophones in the countries of Spanish-speaking America have two given names, plus like in Spain, a paternal surname (primer apellido or apellido paterno) and a maternal surname (segundo apellido or apellido materno).

  4. List of typographical symbols and punctuation marks

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_typographical...

    The second is a link to the article that details that symbol, using its Unicode standard name or common alias. (Holding the mouse pointer on the hyperlink will pop up a summary of the symbol's function.); The third gives symbols listed elsewhere in the table that are similar to it in meaning or appearance, or that may be confused with it;

  5. Spanish naming customs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_naming_customs

    Sometimes the artistic name consists of the home town appended to the first name (Manolo Sanlúcar, Ramón de Algeciras); but many, perhaps most, such names are more eccentric: Pepe de la Matrona (because his mother was a midwife); Perico del Lunar (because he had a mole); Tomatito (son of a father known as Tomate (tomato) because of his red ...

  6. Holy Infant of Atocha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Holy_Infant_of_Atocha

    Holy Infant of Atocha, Santo Niño de Atocha, Holy Child of Atocha, Saint Child of Atocha, or Wise Child of Atocha is a Roman Catholic image of the Christ Child popular among the Hispanic cultures of Spain, Latin America and the southwestern United States. It is distinctly characterized by a basket of bread he carries, along with a staff, and a ...

  7. Tonantzin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tonantzin

    In her book, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, Gloria E. Anzaldúa notes that "lopeuh" is a Nahuatl word meaning "the one who is at one with the beasts", and "coatl" is the Nahuatl word for serpent. In the story of the virgin's apparition to Juan Diego, Guadalupe tells Juan Diego that her name is "María Coatlalopeuh".

  8. Yemọja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yemọja

    Her name is a contraction of the Yoruba words Iye, a dialect variant of "ìyá" meaning "mother"; ọmọ, meaning "child"; and ẹja, meaning "fish"; roughly translated the term means "mother of fish children". This represents the vastness of her motherhood, her fecundity, and her reign over all living things.

  9. Atabey (goddess) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Atabey_(goddess)

    Atabey is an ancestral mother of the Taíno, one of two supreme ancestral spirits in Taíno mythology.She was worshipped as a zemi, which is an embodiment of nature and ancestral spirit, (not to be confused with a goddess, how she is commonly referred to in colonial terms to replace Taíno verbiage and culture) of fresh water and fertility; [1] she is the female entity who represents the ...