Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A schlager-style number, "Sailor" with its original German lyric, addresses a seafaring love object with an acceptance of his wanderlust: the English-language version inverts this sentiment turning the song into a plea for the sailor to return. The song is sometimes sung by male vocalists from the point of view of the sailor with the lyrics ...
"Sailor" is the title of the English-language rendering of the 1959 schlager composition "Seemann (Deine Heimat ist das Meer)" originally written in German by Werner Scharfenberger and lyricist Fini Busch : featuring lyrics in English by Norman Newell (writing as David West), "Sailor" would in 1961 afford Petula Clark her first UK #1 hit ...
"Seemann" ("Seaman"/"Sailor") is a song by German band Rammstein, released as the second single from their album Herzeleid. It was composed by bass player Oliver Riedel, with lyrics by Till Lindemann.
In December 1959, she recorded what would become her only gold record, [1] "Seemann, deine Heimat ist das Meer" ("Sailor, Your Home is the Sea"), which was a hit single in the United States, peaking at number five, number one for two weeks in Canada, and in Japan as well as in German-speaking Europe in 1960. [2]
The verses in Masefield's version asked what to do with a "drunken sailor", followed by a response, then followed by a question about a "drunken soldier", with an appropriate response. Capt. W. B. Whall, a veteran English sailor of the 1860s–70s, was the next author to publish on "Drunken Sailor".
He wrote the English lyrics to the German song "Sailor", [10] a number one UK hit for Petula Clark [11] and a top ten hit for Anne Shelton in 1961. [12] In 1964, Newell produced Peter and Gordon's number one UK hit "A World Without Love", which also topped the charts in the United States and several other countries. [13]
John Blackthorne (Cosmo Jarvis) is an English sailor who ends up shipwrecked in Japan. Lord Toranaga (Hiroyuki Sanada) is a shrewd and powerful daimyo – a feudal lord subordinate to the ruling ...
Some "Muss i denn" versions were widely popularized in the 20th century; those interpreted by German-American actress Marlene Dietrich [4] and by French singer Mireille Mathieu and Greek singer Nana Mouskouri deserve mention. [5] The latter also sings English words (though not a translation) to the tune, under the title "There's a Time".