Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Allusion is an economical device, a figure of speech that uses a relatively short space to draw upon the ready stock of ideas, cultural memes or emotion already associated with a topic. Thus, an allusion is understandable only to those with prior knowledge of the covert reference in question, a mark of their cultural literacy. [8]
This process will be sped up if creating sentences using multiple words from the list to construct sentences like "They think it is time to go" - "Ellos piensan que es hora de irse" in Spanish for instance. It is important to learn words in a given context and will make the words easier to remember.
In terms of English language rhetoric, an allusion is the implicit referencing of a related object or circumstance which has occurred/existed in an external context. An allusion is understandable only to those with prior knowledge of the reference in question (which the writer assumes to be so). Allusions are structurally related to idioms.
Paraprosdokian – a sentence in which the latter half takes an unexpected turn. Parataxis – using juxtaposition of short, simple sentences to connect ideas, as opposed to explicit conjunction. Parenthesis – an explanatory or qualifying word, clause, or sentence inserted into a passage that is not essential to the literal meaning.
One theory states that the historic Caesar adapted the words of a Greek sentence which to the Romans had long since become proverbial: the complete phrase is said to have been "You too, my son, will have a taste of power", of which Caesar only needed to invoke the opening words to foreshadow Brutus's own violent death, in response to his ...
The word may be related to the Dutch word nestig, or "dirty". [73] It predates Nast by several centuries, appearing in the most famous sentence of Thomas Hobbes's Leviathan, that in the state of nature, the life of man is "solitary, poor, nasty, brutish, and short". That work was published in 1651, whereas Nast was born in 1840.
The story's Neoplatonic elements and allusions to mystery religions accommodate multiple interpretations, [3] and it has been analyzed as an allegory and in light of folktale, Märchen or fairy tale, and myth. [4] The story of Cupid and Psyche was known to Boccaccio in c. 1370. The first printed version dates to 1469.
1969 – The book was re-published in New York by Dover Publications, under the title English as she is spoke; the new guide of the conversation in Portuguese and English (ISBN 0-486-22329-9). 2002 – A new edition edited by Paul Collins was published under the Collins Library imprint of McSweeney's (ISBN 0-9719047-4-X).