Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1962, a new Amharic translation from Ge'ez was printed, again with the patronage of the Emperor. The preface by Emperor Haile Selassie I is dated "1955" (), and the 31st year of his reign (i.e. AD 1962 in the Gregorian Calendar), [10] and states that it was translated by the Bible Committee he convened between AD 1947 and 1952, "realizing that there ought to be a revision from the original ...
Download font — High quality font. Ethiopia Jiret. Self installer for Windows. Download font only — On Windows, unzip the .ttf file to any folder on your disk, then right-click to install it, or move it to the Windows special "Fonts" folder using the Explorer (do not extract it there directly, or it won't be installed correctly).
Abu Rumi (about 1750 – 1819) is the name recorded as being the translator for the first complete Bible in Amharic, the national language of Ethiopia.Previously, only partial Amharic translations existed, and the Ethiopian Bible existed only in Ge'ez, the ancient liturgical language of Ethiopia.
Bible Society of Uganda was established in 1968 although the work of translation had been started earlier by the British Foreign Bible Societies. 1984: The first revised Contemporary Luganda New Testament is translated by two people: Rev Yafesi K. Mwanje and Mr E. K. K. Sempebwa.
This page was last edited on 24 October 2011, at 05:02 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
Download QR code; Print/export Download as PDF; ... Pages in category "Translators of the Bible into Amharic" The following 4 pages are in this category, out of 4 ...
The Orthodox Tewahedo biblical canon is a version of the Christian Bible used in the two Oriental Orthodox Churches of the Ethiopian and Eritrean traditions: the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church and the Eritrean Orthodox Tewahedo Church.
In more modern times, the Ethiopian Church has experienced a series of developments. The 19th century witnessed the publication of an Amharic translation of the Bible. Largely the work of Abu Rumi over ten years in Cairo, this version, with some changes, held sway until Emperor Haile Selassie ordered a new translation which appeared in 1960/1. [29]