enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Textual variants in the Gospel of Luke - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    Scholars find that many textual variants in the narratives of the Nativity of Jesus (Luke 2, as well as Matthew 1–2) and the Finding in the Temple (Luke 2:41–52) involve deliberate alterations such as substituting the words 'his father' with 'Joseph', or 'his parents' with 'Joseph and his mother'. [4]

  3. Luke 24 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luke_24

    Luke 24 is the twenty-fourth and final chapter of the Gospel of Luke in the New Testament of the Christian Bible. The book containing this chapter is anonymous , but early Christian tradition uniformly affirmed that Luke the Evangelist composed this Gospel as well as the Acts of the Apostles . [ 1 ]

  4. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    It is believed probable that the clause was inserted here by assimilation because the corresponding version of this narrative, in Matthew, contains a somewhat similar rebuke to the Devil (in the KJV, "Get thee hence, Satan,"; Matthew 4:10, which is the way this rebuke reads in Luke 4:8 in the Tyndale (1534), Great Bible (also called the Cranmer ...

  5. Gospel of Luke - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gospel_of_Luke

    Mark and Q account for about 64% of Luke; the remaining material, known as the L source, is of unknown origin and date. [31] Most Q and L-source material is grouped in two clusters, Luke 6:17–8:3 and 9:51–18:14, and L-source material forms the first two sections of the gospel (the preface and infancy and childhood narratives). [32]

  6. Seventy disciples - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Seventy_disciples

    A Greek text titled On the Seventy Apostles of Christ is known from several manuscripts, the oldest in Codex Baroccianus 206, a ninth-century palimpsest lectionary. [6] The text is ancient, but its traditional ascription to Hippolytus of Rome is now considered dubious. [6] An 1886 translation is: [6] James the Lord's brother, bishop of Jerusalem

  7. Marcan priority - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marcan_priority

    Here, Mark uses Luke, then Matthew uses Mark but not Luke, while all three Synoptics draw from a hypothetical Greek translation of an earlier Hebrew work. Some theories deny literary priority to any one of the Synoptic Gospels, asserting that, whatever their chronological order of composition, none of them draws from any of the others.

  8. Textus Receptus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus

    The Textus Receptus (Latin: "received text") is the succession of printed Greek New Testament texts starting with Erasmus' Novum Instrumentum omne (1516) and including the editions of Stephanus, Beza, the Elzevir house, Colinaeus and Scrivener.

  9. Road to Emmaus appearance - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Road_to_Emmaus_appearance

    The Bible, Theology, and Faith: A Study of Abraham and Jesus. Cambridge University Press. ISBN 9780521786461. Phillips, John (2005). Exploring the Gospel of Luke: an expository commentary. Kregel Academic. ISBN 0-8254-3377-0. Robinson, B.P. (1984). "The Place of the Emmaus Story in Luke-Acts". New Testament Studies. 30 (4): 481– 497.