Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Furthermore, quitting a company is seen as shameful in Japanese culture. [2] Suicide , working to death ( karoshi ), and becoming jōhatsu are thus potential outcomes. [ 2 ] It can also spare the family the high costs that can be associated with suicide (e.g. debts, cleanup fees, and disruption-of-service fees in the context of platform jumpers).
Aji (Japanese: 味, Chinese: 味道; pinyin: wèi dào; Wade–Giles: wei 4 tao 4, Korean 맛[ma:t]) meaning 'taste' refers to the latent potential of stones to open various avenues of play. The aji in various positions on the board impacts the course of the game regardless of whether a player makes moves to realize the latent potential.
A teru teru bōzu (Japanese: てるてる坊主 or 照る照る坊主, lit. ' shine, shine monk ') is a small traditional handmade doll hung outside doors and windows in Japan in hope of sunny weather. Made from tissue paper or cloth, teru teru bōzu charms are usually white, ghost-like figures with strings tied around their necks. [1] [2] [3]
Idiopathic intracranial hypertension (IIH), previously known as pseudotumor cerebri and benign intracranial hypertension, is a condition characterized by increased intracranial pressure (pressure around the brain) without a detectable cause. [2] The main symptoms are headache, vision problems, ringing in the ears, and shoulder pain.
Japanese does not have equivalents of prepositions like "on" or "about", and often uses particles along with verbs and nouns to modify another word where English might use prepositions. For example, ue is a noun meaning "top/up"; and ni tsuite is a fixed verbal expression meaning "concerning":
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Ichi-go ichi-e (Japanese: 一 期 一 会, pronounced [it͡ɕi.ɡo it͡ɕi.e], lit. "one time, one meeting") is a Japanese four-character idiom that describes a cultural concept of treasuring the unrepeatable nature of a moment. The term has been roughly translated as "for this time only", and "once in a lifetime".
Japanese also makes extensive use of adopted Chinese characters, or kanji, which may be pronounced with one or more syllables. Therefore, when a word or phrase is abbreviated, it does not take the form of initials, but the key characters of the original phrase, such that a new word is made, often recognizably derived from the original.