Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Accordingly, the State of Alabama requires "Certification of mental health interpreters for persons who are deaf" for interpreters to work in mental health contexts, and this certification must be renewed yearly by either: a) working 40 hours in clinical settings; b) attending 40 hours of training; or c) a combination of work in clinical ...
The International Association of Conference Interpreters - AIIC (AIIC – Association Internationale des Interprètes de Conférence) [1] was founded in 1953. [2] It represents over 3,000 members present in over 100 countries.
According to the U.S. Department of Justice, a qualified interpreter is “someone who is able to interpret effectively, accurately, and impartially, both receptively (i.e., understanding what the person with the disability is saying) and expressively (i.e., having the skill needed to convey information back to that person) using any necessary specialized vocabulary.” [2] ASL interpreters ...
Training to use assistive technology devices; Special education; Institutional care when a residential environment is required; Transportation under certain circumstances; Assistive services, such as those from a qualified interpreter or translator, for beneficiaries whose visual or hearing impairment qualifies them for ECHO benefits
A member must also gain 1.0 or 10 hours of Power, Privilege, and Oppression (PPO) CEUs that will be included in the Professional Studies category. If a member has a specialty such as Legal interpreting, they must complete 2.0 or 20 hours per cycle in their specialty. General Studies are any other type of continuing education.
LanguageLine Solutions has been ordered by the US government to pay nearly $1.5 million in missed wages, back pay, and damages to over 2,400 interpreters. According to the US Department of Labor, LanguageLine Solutions was in violation of the Fair Labor Standards Act (FLSA) and the McNamara–O’Hara Service Contract Act (SCA). [12]
National associations can become members of the umbrella organizations, the World Association of Sign Language Interpreters [39] or the European Forum of Sign Language Interpreters (efsli). [40] In Canada, the professional association that recognizes and nationally certifies sign language interpreters is the Association of Visual Language ...
The Fédération Internationale des Traducteurs [1] (English: International Federation of Translators) is an international federation of associations of translators, interpreters and terminologists working in areas as diverse as literary, scientific and technical, public service, court and legal settings, conference interpreting, media and diplomatic fields and academia.