Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Story (Ai song) " Story " is a song written and recorded by Japanese-American singer-songwriter Ai. It was released on May 18, 2005, by Island Records and Universal Sigma. [1] The song served as the second single from Ai's fourth studio album, Mic-a-holic Ai . Produced by 2Soul, "Story" became one of the biggest singles of the 2000s in Japan ...
El-Elyon na Adonai (אל עליון נא אדני) is a combination of two names for God, meaning "God Most High, please my Lord". (The 'ai' in 'Adonai' is a possessive.) Na (נא) is a particle of entreaty, translated "please" or "I/we beseech thee", or left untranslated.
Iko Iko. " Iko Iko " ( / ˈaɪkoʊ ˈaɪkoʊ /) is a much-covered New Orleans song that tells of a parade collision between two tribes of Mardi Gras Indians and the traditional confrontation. The song, under the original title " Jock-A-Mo ", was written and released in 1953 as a single by James "Sugar Boy" Crawford and his Cane Cutters but it ...
In Korea, the story focuses on Jicknyeo, a weaver girl who falls in love with Gyeonwoo, a herder. In Japan, the story revolves around the romance between the deities, Orihime and Hikoboshi. In Vietnam, the story is known as Ngưu Lang Chức Nữ and revolves around the story of Chức Nữ, the weaver, and Ngưu Lang, the herder of buffalos.
Je n'ai que mon âme. " Je n'ai que mon âme " ( French pronunciation: [ʒə nɛ k (ə) mɔ̃n‿ɑm]; "All I Have is My Soul") is a song by Natasha St-Pier, the French entry in the Eurovision Song Contest 2001. It was sung mainly in French, with some lyrics in English (the first time a French entry contained any English lyrics).
Hine Ma Tov continues to be a popular hymn for several Israeli folk dances and is a common song sung by school children and Jewish and Israeli scouting groups. It has been recorded by artists as diverse as Theodore Bikel, The Weavers, Dalida, Meir Finkelstein, Ishtar, the Miami Boys Choir, Joshua Aaron, the Abayudaya of Uganda and the dub group Adonai and I.
1872. Based on. John 10:27. Meter. 6.6.8.6 with refrain. "Gwahoddiad" is a Welsh hymn of American origin. "Gwahoddiad" ( Welsh for 'invitation'), also known as Arglwydd Dyma Fi and by its first line Mi glywaf dyner lais, was originally the English-language gospel song "I Am Coming, Lord", the first line of which is I hear thy welcome voice. The ...
History. The lyrics to the song were written by Jin Guolin, a 12-year-old student who was in 5th grade in 1970, and the composer was Jin Yueling, a 19-year-old apprentice from Shanghai Sixth Glass Factory. This song was part of the daily routine for many primary schools. It would be sung, following "The Internationale" and "The East is Red".