Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The increased resurgence of Chinese cultural and economic activity in 21st-century Cambodia has triggered distrust, resentment, and anti-Chinese sentiment among the poorer indigenous Khmer majority, many of whom eke out a rudimentary daily living engaging in rural agrarian rice peasantry or fishing in stark socioeconomic contrast to their ...
Chenla or Zhenla (Chinese: 真臘; pinyin: Zhēnlà; Wade–Giles: Chen-la; Khmer: ចេនឡា, romanized: Chénla, Khmer pronunciation:; Vietnamese: Chân Lạp) is the Chinese designation for the vassal of the kingdom of Funan [1] preceding the Khmer Empire that existed from around the late 6th to the early 9th century in Indochina.
The index and first page. The Customs of Cambodia (Chinese: 真臘風土記; pinyin: Zhēnlà Fēngtǔ Jì), also translated as A Record of Zhenla: the Land and Its People, is a book written by the Yuan dynasty Chinese official Zhou Daguan who stayed in Angkor between 1296 and 1297.
Subtitle translation may be different from the translation of written text or written language. Usually, during the process of creating subtitles for a film or television program, the picture and each sentence of the audio are analyzed by the subtitle translator; also, the subtitle translator may or may not have access to a written transcript ...
Cambodian Chinese or Sino-Khmer cuisine is a food tradition developed by the Cambodian Chineses living in Cambodia that's distinct from both Khmer and Chinese cuisines. [1] The foodways of the Chinese Cambodians have not only been influenced by the Khmer but also by the Vietnamese and Chinese Vietnamese foodways. [2]
The romanization of Khmer is a representation of the Khmer (Cambodian) language using letters of the Latin alphabet. This is most commonly done with Khmer proper nouns , such as names of people and geographical names, as in a gazetteer .
He was then sponsored by the court of Jiankang to translate new works into Chinese as early as 506. [7] Among others, Sanghapala was ordered to write a new translation known as Ayuwang jing, or the Scripture of King Aśoka (T.2043) from the original Ashokavadana, an Indian Sanskrit-language text that describes the birth and reign of the third Mauryan Emperor Ashoka. [8]
Following worsening relations between the Soviet Union and China as a result of the Sino-Soviet split of 1956–1966, as many as 1.5 million Chinese troops were stationed along the Sino-Soviet border in preparation for a full-scale war against the Soviets.