enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of translations of works by William Shakespeare - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translations_of...

    This is a list of translations of works by William Shakespeare. Each table is arranged alphabetically by the specific work, then by the language of the translation. Translations are then sub-arranged by date of publication (earliest-latest). Where possible, the date of publication given is the date of the first edition by that translator.

  3. List of translators of William Shakespeare - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translators_of...

    List of translators of William Shakespeare. This is a list of translators of one or more works of William Shakespeare into respective languages. Translator. Target language. A. de Herz. Romanian. August Wilhelm Schlegel. German. Avraham Shlonsky.

  4. Early Modern English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_Modern_English

    Early Modern English (sometimes abbreviated EModE[ 1 ] or EMnE) or Early New English (ENE) is the stage of the English language from the beginning of the Tudor period to the English Interregnum and Restoration, or from the transition from Middle English, in the late 15th century, to the transition to Modern English, in the mid-to-late 17th ...

  5. Yves Bonnefoy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yves_Bonnefoy

    Yves Jean Bonnefoy (24 June 1923, Tours – 1 July 2016 Paris) was a French poet and art historian. [1] He also published a number of translations, most notably the plays of William Shakespeare which are considered among the best in French. [2][1] He was a professor at the Collège de France from 1981 to 1993 and is the author of several works ...

  6. Translations of One Thousand and One Nights - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_One...

    The first Russian translation of One Thousand and One Nights, in Russian: Тысяча и одна ночь (Týsjača i odná nočʹ), was made by Alexey Filatyev in 1763–1774. [8] It was based on Galland's translation and consisted of 12 volumes. [8] Later Russian translations were also based on European translations.

  7. The Comedy of Errors - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Comedy_of_Errors

    The Comedy of Errors adapted and directed by Sean Graney in 2010 updated Shakespeare's text to modern language, with occasional Shakespearean text, for The Court Theatre. The play appears to be more of a "translation" into modern-esque language, than a reimagination. [ 16 ]

  8. Et tu, Brute? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Et_tu,_Brute?

    The Shakespearean macaronic line "Et Tu Brutè?" in the First Folio from 1623 This 1888 painting by William Holmes Sullivan is named Et tu Brute and is located in the Royal Shakespeare Theatre . Photograph of the Mercury Theatre production of Caesar, the scene in which Julius Caesar ( Joseph Holland , center) addresses the conspirators ...

  9. Metamorphoses - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Metamorphoses

    [69] [70] William Caxton produced the first translation of the text on 22 April 1480; [71] set in prose, it is a literal rendering of a French translation known as the Ovide Moralisé. [72] In 1567, Arthur Golding published a translation of the poem that would become highly influential, the version read by Shakespeare and Spenser. [73]