enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Glossary of French words and expressions in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu"; In restaurants it refers to ordering individual dishes "à la carte" rather than a fixed-price meal "menu".

  3. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    The expression "you're welcome" is bienvenue or ça me fait plaisir in Quebec, though de rien or y'a pas de quoi is also used in Quebec. Note that the expression bonne journée (as opposed to bonjour) is also often used for "goodbye" in Quebec (similar to "Good Day"), which it is not in France (where it is more common to say au revoir or bye).

  4. Wikipedia:Contents/Glossaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Contents/Glossaries

    See also Category:Wikipedia glossaries. Also try our sister project Wiktionary . General reference Culture and the arts Geography and places Health and fitness History and events Human activities Mathematics and logic Natural and physical sciences People and self Philosophy and thinking Religion and belief systems Society and social sciences ...

  5. Canadian English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Canadian_English

    Canadian English (CanE, CE, en-CA) [5] encompasses the varieties of English used in Canada. According to the 2016 census , English was the first language of 19.4 million Canadians or 58.1% of the total population; the remainder spoke French (20.8%) or other languages (21.1%). [ 6 ]

  6. Dictionnaire de l'Académie française - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dictionnaire_de_l'Académie...

    University of Chicago, The ARTFL Project, Dictionnaires d'autrefois, Full text, searchable French dictionaries of the 17th, 18th, 19th and 20th centuries.Includes: Dictionnaire de L'Académie française: 1st (1694), 4th (1762), 5th (1798), 6th (1835), and 8th (1932–5) editions; Jean Nicot's Thresor de la langue française (1606), Jean-François Féraud's Dictionaire critique de la langue ...

  7. Canadian French - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Canadian_French

    The expressions ajouter l'insulte à l'injure ("add insult to injury") and sonner une cloche ("ring a bell") are sentencial anglicisms. Academic, colloquial, and pejorative terms are used in Canada to refer to the vernacular. Examples are des "sabirisation" (from sabir, "pidgin"), Franglais, Français québécois, and Canadian French.

  8. List of English words of French origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Meanwhile, expressions such as femme fatale, faux pas, haute couture, bête noire and enfant terrible are still recognisably French. Borrowing is not a one-way process ( See Reborrowing ). Some words of French origin ultimately come from Old English (Anglo-Saxon words): e.g. bateau , chiffon , gourmet , or Middle English: e.g. lingot .

  9. WordReference.com - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/WordReference.com

    WordReference is an online translation dictionary for, among others, the language pairs English–French, English–Italian, English–Spanish, French–Spanish, Spanish–Portuguese and English–Portuguese.