Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Eisegesis (/ ˌ aɪ s ɪ ˈ dʒ iː s ɪ s /) is the process of interpreting text in such a way as to introduce one's own presuppositions, agendas or biases. It is commonly referred to as reading into the text. [ 1 ]
This is a set of lists of English personal and place names having spellings that are counterintuitive to their pronunciation because the spelling does not accord with conventional pronunciation associations. Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages.
Casa Grande, Arizona: KASS-ə GRAND / ˈ k æ s ə ˌ ɡ r æ n d / KASS-ə GRAN-dee / ˈ k æ s ə ˌ ɡ r æ n d i / Camp Hill, Pennsylvania: kam-PIL / k æ m ˈ p ɪ l / Canajoharie, New York: KAN-ə-jə-HAIR-ee / ˈ k æ n ə dʒ ə ˈ h ɛər i / Canyon de Chelly National Monument: Canyon de SHAY / ˈ ʃ eɪ / Castile, New York: koss-TYLE ...
An English-language Bible open to the Book of Isaiah. Exegesis (/ ˌ ɛ k s ɪ ˈ dʒ iː s ɪ s / EK-sih-JEE-sis; from the Greek ἐξήγησις, from ἐξηγεῖσθαι, "to lead out") is a critical explanation or interpretation of a text. The term is traditionally applied to the interpretation of Biblical works.
A proof text is a passage of scripture presented as proof for a theological doctrine, belief, or principle. [1] Prooftexting (sometimes "proof-texting" or "proof texting") is the practice of using quotations from a document, either for the purpose of exegesis, or to establish a proposition in eisegesis (introducing one's own presuppositions, agendas, or biases).
Dante describes interpreting through a "four-fold method" (or "allegory of the theologians") in his epistle to Can Grande Della Scala. He says the "senses" of his work are not simple, but: Rather, it may be called "polysemous", that is, of many senses. A first sense derives from the letters themselves, and a second from the things signified by ...
English had also borrowed large numbers of words from French, and kept their French spellings. The spelling of Middle English is very irregular and inconsistent, with the same word being spelled in different ways, sometimes even in the same sentence. However, these were generally much better guides to the then-pronunciation than modern English ...
María (c. 1789 [2] – c. 1841–47), [3] better known as María la Grande or María Grande (English: María the Great), is the Christian name of a woman who served as the cacica of the southern Tehuelche people who lived in the Strait of Magellan and the Patagonian coast during the first half of the 19th century. [1]