Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
Yeshivish (Yiddish: ישיבֿיש), also known as Yeshiva English, Yeshivisheh Shprach, or Yeshivisheh Reid, is a sociolect of English spoken by Yeshiva students and other Jews with a strong connection to the Orthodox Yeshiva world. [1] "Yeshivish" may also refer to non-Hasidic Haredi Jews. [2]
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
Several terms for hybrid Jewish English are being used or have been suggested, such as Englibrew and Yeshivish (hybrid English used in yeshivas, Jewish religious schools). [ 1 ] A set of terms refer to hybrids or mixtures of English and Yiddish rather than with Hebrew, and code-switching may be for representation of religious or cultural ...
A number of other terms have been promulgated, such as Engdish and Engliddish, but these have not enjoyed widespread adoption. [ 8 ] As with Yiddish, Yinglish has no set transliteration standard; as the primary speakers of Yinglish are, by definition, Anglophones (whether first-language or not), Yinglish used in running speech tends to be ...
Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation Hag sameah: חַג שָׂמֵחַ: Happy holiday [χaɡ saˈme.aχ]: Hebrew Used as a greeting for the holidays, can insert holiday name in the middle; e.g. "ḥag Hanukkah sameaḥ" (חַג חֲנוּכָּה שַׂמֵחַ). [2]
The Jewish English Lexicon was created by Sarah Bunin Benor, an associate professor of Jewish studies at the Los Angeles division of Hebrew Union College.Benor, a scholar of the varieties of Jewish English spoken in the United States, created the lexicon in 2012 with the support of volunteers who contribute to the growth of the lexicon's database.
Many other emotional suffixes are mainly used for personal names and for particular classes of nouns. Emphatic expression are also formed by reduplication of verbs, composite adjectives, various 'mood' particles and interjections. Yiddish has two diminutive degrees. [8] The first degree is the regular diminutive.