Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Stuart McGregor. Ronald Stuart McGregor, commonly R. S. McGregor or Stuart McGregor (24 October 1929 – 19 August 2013), was a philologist of the Hindi language. [1] Best known as editor of the Oxford Hindi-English Dictionary, a standard reference work published in 1993 after a sustained effort of twenty years, [1] McGregor was a Fellow of Wolfson College and retired as Reader in Hindi at the ...
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Hindustani (Hindi and Urdu) pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
The original can be viewed here: Hindi vowel chart.png: . Modifications made by Azaghal of Belegost . This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.
In addition to Hindi-Urdu, there have been attempts to design Indo-Pakistani transliteration systems for digraphic languages like Sindhi (written in extended Perso-Arabic in Sindh of Pakistan and in Devanagari by Sindhis in partitioned India), Punjabi (written in Gurmukhi in East Punjab and Shahmukhi in West Punjab), Saraiki (written in ...
According to Platt's A Dictionary of Urdu, Classical Hindi, and English, 1884, online, updated 2015, [13] Persian کرته kurta , s.m. A shirt worn outside the drawers; a frock, a kind of tunic; a waistcoat or jacket. According to McGregor's Oxford Hindi-English Dictionary: [14] कुरता kurtā: (Persian. masculine), a collarless shirt
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [21]
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses ...