Search results
Results from the WOW.Com Content Network
On Internet Explorer 6: Go to Tools → Internet Options → General → Languages, and add your particular language(s) that you want to view correctly. On Firefox 3.0: Go to Tools → Options → Content → Languages → Choose ..., and add your particular languages(s) that you want to view correctly. Doesn't work for Firefox 3.6.13 though!
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Verification is intended to check that a product, service, or system meets a set of design specifications. [6] [7] In the development phase, verification procedures involve performing special tests to model or simulate a portion, or the entirety, of a product, service, or system, then performing a review or analysis of the modeling results.
Free software portal; Project Anuvaad is an open-source Document Translation platform to translate documents in Indic languages at scale. Anuvaad provides editing capabilities with maker-checker flow along with plug & play NMT models.
Extended confirmed users can enable the content translation tool by clicking on the blue button at the top of this page in the nutshell description, labeled "Go to Special:ContentTranslation" and then choosing the link for "Try it now!". Doing so automatically invokes the tool's entry at the beta features of your preferences. In order to ...
Unlike the major six tool capabilities (see above), the following categories are introduced for the list, which correlate closer with the product marketing or summarizes capabilities, such as requirements management (including the elicitation, analysis and specification parts) and test management (meaning verification & validation capabilities).
A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit [fr; sv] (3%), OmegaT (3%), others (7%).
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.