enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Quetzal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quetzal

    The word entered English through Spanish. The quetzal plays a central role in Mesoamerican mythology and is associated with the Aztec deity Quetzalcoatl . The word quetzal was originally used for just the resplendent quetzal , the long-tailed quetzal of Guatemala , (more specifically the area of Northern Guatemala known as the Petén) which is ...

  3. Resplendent quetzal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Resplendent_quetzal

    In various Mesoamerican languages, the word quetzal can as well mean precious, sacred, or king, warrior, prince. [37] One Mayan legend has it that a resplendent quetzal accompanied the hero, Tecún Umán, prince of the Quiché (K'iche') Maya, during his battle against Spanish conquistador Pedro de Alvarado. Tecún, equipped with just an arrow ...

  4. The Cu Bird - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Cu_Bird

    The Cu bird (Spanish: pájaro cu or cú) is a bird from a Mexican folktale that is unhappy with its looks. According to the legend, the other birds agreed to the barn owl's proposal to give the Cu bird one feather each and in return asked it to become the messenger of the bird council.

  5. Lechuza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lechuza

    Lechuza (Spanish "barn owl") may refer to: La Lechuza, barn owl in Mexican and Texano folk tales El Lechuza, a village in Juan Martín de Pueyrredón Department , Argentina

  6. Pájaro Verde (Mexican folktale) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pájaro_Verde_(Mexican...

    Pájaro Verde (English language: Green Bird) is a Mexican folktale collected by Howard True Wheeler from Ayutla, Jalisco.It is related to the cycle of the Animal as Bridegroom and distantly related to the Graeco-Roman myth of Cupid and Psyche, in that the heroine is forced to perform difficult tasks for a witch.

  7. Cielito Lindo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cielito_Lindo

    Literal English translation Idiomatic translation; De la Sierra Morena, Cielito lindo, vienen bajando Un par de ojitos negros, Cielito lindo, de contrabando. Estribillo: Ay, ay, ay, ay, Canta y no llores, Porque cantando se alegran, Cielito lindo, los corazones. Pájaro que abandona, Cielito lindo, su primer nido, Si lo encuentra ocupado,

  8. The Obscene Bird of Night - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Obscene_Bird_of_Night

    Later on in the novel, a reversal from the state of Imbunche begins, with the recuperation of one’s own name – the word that represents the concept of an individual. Ironically, the re-discovery of the self here depends on being acknowledged by the outside world, to be named by others.

  9. The Greenish Bird - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Greenish_Bird

    "The Greenish Bird" is a Mexican fairy tale collected by Joel Gomez in La Encantada, Texas from a seventy-four-year-old woman, Mrs. P.E. [1]. It combines Aarne–Thompson types 425, "The Search for the Lost Husband", and 432, the Prince as Bird. [1]