Search results
Results from the WOW.Com Content Network
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [36] louche
A slang dictionary is a reference book containing an alphabetical list of slang, which is vernacular vocabulary not generally acceptable in formal usage, usually including information given for each word, including meaning, pronunciation, and etymology.
A Dictionary of Modern Slang, Cant and Vulgar Words is a dictionary of slang originally compiled by publisher and lexicographer John Camden Hotten in 1859.. The first edition was published in 1859, with the full title and subtitle: A dictionary of modern slang, cant, and vulgar words: used at the present day in the streets of London, the universities of Oxford and Cambridge, the houses of ...
Sexual slang is a set of linguistic terms and phrases used to refer to sexual organs, processes, and activities; [1] they are generally considered colloquial rather than formal or medical, and some may be seen as impolite or improper. [2] Related to sexual slang is slang related to defecation and flatulence (toilet humor, scatolinguistics).
The word beurette, the female version of beur, is created by adding the -ette female suffix in French. In French many slang words are created by simply reversing the word in terms of spelling and then reading it out. Because of French grammar rules, the new word is usually completely different from the result of reversing the word phonetically.
vagina (vulgar slang) ("Singin' 'hey diddle diddle' with your kitty in the middle" – Aerosmith, Walk this Way) knickers women's underwear (US: panties) knickerbockers: knob The penis, or specifically the glans (slang, vulgar) a rounded door handle fool, idiot, dim-witted person knock over to tip over something to cause an object to fall over.
A few words which have entered French are derived from English roots but are not found at all in English, such as un relooking ('a makeover'), and un rugbyman ('a rugby player'). Others are based on misunderstandings of English words, e.g.: un footing meaning 'a jog or a run' rather than 'a pediment'; un tramway meaning 'a tram', not 'a tram ...
This slang is used as a parallel to the "like" word used by some American slang; the French word for "like", comme, may also be used. [example needed] These words appear often in the same sentence as the word tsé (tu sais = you know) as a form of slipped words within spoken structure.