Search results
Results from the WOW.Com Content Network
On May 12, 2009, the Language Industry Association of Canada, AILIA launched the latest standards certification program in the world. [4] The certification is based on CAN/CGSB-131.10-2008, Translation Services, a national standard developed by the Canadian General Standards Board and approved by the Standards Council of Canada. It involved the ...
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns. Like French and other languages with the T–V distinction, Spanish has a distinction in its second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns come in two forms: clitic and non-clitic, or stressed.
ISO 17100:2015 Translation Services-Requirements for Translation Services was published on May 1, 2015. It was prepared by the International Organization for Standardization's Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language and content resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns, and, like many European languages, Spanish makes a T-V distinction in second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns can be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis.
The EN 15038 standard not only introduced requirements for compliance with certain common procedures, as is the case with ISO 9001, but also monitors the processes especially developed for the overall execution of the translation – from acceptance of the order to delivery. Also, EN 15038 certified the translation service and not the process ...
An intergovernmental symposium in 1991 titled "Transparency and Coherence in Language Learning in Europe: Objectives, Evaluation, Certification" held by the Swiss Federal Authorities in the Swiss municipality of Rüschlikon found the need for a common European framework for languages to improve the recognition of language qualifications and help teachers co-operate.
The following is a non-exhaustive list of standardized tests that assess a person's language proficiency of a foreign/secondary language. Various types of such exams exist per many languages—some are organized at an international level even through national authoritative organizations, while others simply for specific limited business or study orientation.
A certified translation consists of the source-language text, the target-language text, and a statement signed by the translator or translation company representative that the translator or translation company representative believes the target-language text to be an accurate and complete translation of the source-language text.