Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Double-page with illuminated frames marking the start of Chapter Ya-Sin in a Malay Qur'an manuscript from Patani.Despite the special significance of surah Ya-sin in lives of all Muslims, "this is the only Southeast Asian Qur'an manuscript known in which the beginning of Surat Yasin is marked with illuminated frames".
The name of this martyr is not explicitly mentioned anywhere in Qur'an or Hadith, though he is known as The Believer of YaSin. [9] Ibn Kathir in his Tafsir (Commentary) on Quran 36 references a narration that identifies the three disciples sent were Sham'un ( Simon Peter ), Yuhanna ( John ) and the name of the third was Bulus ( Paul ). [ 10 ]
Quran.com - The Noble Quran, one of the most massive compilations of translations of the Qur'an. Quran Explorer, listing different titles (and place of revelation) by different translators of the Quran. Al-Quran, open source multi-language Quran project; Quran, your go-to resource for brief description of what your site offers
Yasin (Arabic: ياسين, [1] IPA: [jæːˈsiːn]) is a surname and unisex given name of Arabic origin. The name comes from a chapter ( surah ) of the Quran called Ya-Sin . Variants include Yassin , Yaseni, Yassine , Yaseen , Jasin and Yacine .
Yaseen (Arabic: ياسين, [1] IPA: [jæːˈsiːn]) is an Arabic-based name and a variant of Yasin, Yassin, Yassine and Yacine. It is an Arabic-based unisex name used frequently in the Arab World and in Muslim countries, and a surname. The name comes from a chapter of the Quran called Ya-Sin. It is an epithet of the Islamic prophet Muhammad.
Quran Majeed Gujarati Tarjuma Sathe (Means The holy Quran with Gujarati Translation) Ahmedbhai Sulaiman Jumani had translated the holy Quran. Its first edition was published from Karachi, Pakistan, in 1930. Divya Quran: This is a Gujarati translation of Maulana Abul Aala Maudoodi's Urdu Translation. Its eight editions published by Islami ...
Islamic tradition holds both Joachim and Amram are named the same, though the Quran only refers to Joachim with the name of Amram and calls Mary the sister of Aaron, [10] Muslims see this as connecting the two women from two prophetic households in spirit.
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.