Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Augustine: As then the hypocrites, (a word meaning ‘one who feigns,’) as personating the characters of other men, act parts which are not naturally their own—for he who personates Agamemnon, is not really Agamemnon, but feigns to be so—so likewise in the Churches, whosoever in his whole conduct desires to seem what he is not, is a ...
Jesus's hyperbolic language in Matthew stands out, as the Markan tradition of the same saying appears not to be hyperbolic. [4] De Bruin has argued that Jesus's original commands were meant to be taken literally, and that they are a method of dealing with demons that have gained a foothold in a person. [5]
As though He had said, If you do not know what is meant by the loss of the understanding, learn a parable of the bodily members; for what the eye is to the body, that the understanding is to the soul. As by the loss of the eyes we lose much of the use of the other limbs, so when the understanding is corrupted, your life is filled with many ...
Jesus is said to have lived a life of piety and generosity, and abstained from eating flesh of swine. Muslims also believe that Jesus received a Gospel from God, called the Injil. However, Muslims hold that Jesus' original message was lost or altered and that the Christian New Testament does not accurately represent God's original message to ...
This verse continues the metaphor of a person with a plank in their own eye who criticizes someone for a speck in that person's eye. In this verse, Jesus argues that one must first remove the plank before going on to remove the speck. This verse warns us against hypocrisy, seeing the flaw (sin) in another while ignoring the obvious sin in our ...
4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? 5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. —
Another interpretation is to link epiousion to the Greek word ousia meaning both the verb to be and the noun substance. Origen was the first writer to comment on the unusual word. A native Greek speaker writing a century and half after the Gospels were composed, he did not recognize the word and thought it was an original neologism .
The word may be misunderstood by some as being the surname of Jesus due to the frequent juxtaposition of Jesus and Christ in the Christian Bible and other Christian writings. Often used as a more formal-sounding synonym for Jesus, the word is in fact a title, hence its common reciprocal use Christ Jesus, meaning The Anointed One, Jesus.