Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hypocrisy is the practice of feigning to be what one is not or to believe what one does not. [1] The word "hypocrisy" entered the English language c. 1200 with the meaning "the sin of pretending to virtue or goodness". [2] Today, "hypocrisy" often refers to advocating behaviors that one does not practice.
In the King James Version of the Bible the text reads: Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. The World English Bible (WEB) translates the passage as:
The hypocrite destroys his face, in order that he may feign sorrow, and with a heart full of joy wears sorrow in his countenance. [ 2 ] Gregory the Great : For by the pale countenance, the trembling limbs, and the bursting sighs, and by all so great toil and trouble, nothing is in the mind but the esteem of men.
The moral lesson is to avoid hypocrisy, self-righteousness, and censoriousness. The analogy used is of a small object in another's eye as compared with a large beam of wood in one's own. The original Greek word translated as "mote" ( κάρφος karphos ) meant "any small dry body". [ 3 ]
The woes are all woes of hypocrisy and illustrate the differences between inner and outer moral states. [1] Jesus portrays the Pharisees as impatient with outward, ritual observance of minutiae which made them look acceptable and virtuous outwardly but left the inner person unreformed.
Hypocrisy towards the deeds: Not performing obligatory works properly. Hypocrisy towards others: somebody is double-faced and double-tongued. He praises someone in their presence, then, behind their back, he denounces them and tries to cause them pain and harm. Hadith - Four signs of a pure hypocrite:
In the King James Version of the Bible the text reads: Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. [1] The World English Bible translates the passage as: You hypocrite!
The idiomatic biblical phrase Hebrew: עין תחת עין, romanized: ayin tachat ayin in Exodus and Leviticus literally means 'one eye under/(in place of) one eye' while a slightly different phrase (עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן, literally 'eye for an eye; tooth for a tooth' ...) is used in another passage (Deuteronomy ...